Ambas políticas están orientadas a alcanzar la igualdad de género y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتركز السياستان على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Programa tiene tres objetivos: fortalecer las capacidades y derechos de la mujer desde el punto de vista económico; establecer sistemas de buen gobierno y de dirección; y promover los derechos humanos de la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | ولهذا البرنامج ثلاثة أهداف: تعزيز القدرات والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ وتوطيد أسس الحكم والقيادة؛ وتشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
La lucha por transformar las relaciones de género y eliminar la violencia contra la mujer no puede tener éxito sin la participación de los hombres. | UN | 346 - لا يمكن أن ينجح النضال لتحويل العلاقات بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة دون إشراك الرجال. |
Le preocupan también el escaso progreso alcanzado para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y los obstáculos existentes que limitan gravemente la aplicación efectiva de esa ley. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء قلــة التقدم المحرز في منع والقضاء على العنف ضد المرأة والعراقيل الحالية التي تحد على نحو خطير من فعالية إنفاذ القانون. |
Estimación 2008-2009 Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para promover y proteger más efectivamente los derechos humanos de las mujeres y eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان النامية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بمزيد من الفعالية، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Se estaba procediendo a la sensibilización y se organizaban cursos de formación en todos los niveles de la sociedad, destinados a las autoridades y a la población en general, para promover el respeto de los derechos de la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | والتوعية والتدريب جاريان على جميع صُعد المجتمع، ويُقدَّمان إلى السلطات وإلى السكان عامةً بغية احترام حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
En virtud del Plan, se han aplicado diversas medidas en varias provincias a fin de crear conciencia y eliminar la violencia contra todas las mujeres en situación desventajosa, incluidas las mujeres de ascendencia africana y las mujeres con discapacidades. | UN | وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات. |
Tomó nota de las campañas de sensibilización en curso en el poder judicial y las actividades realizadas para mejorar la igualdad de género y eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ولاحظت عمان حملات التوعية الجارية في مجال الجهاز القضائي والجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
La situación de la mujer ha mejorado visiblemente, pero aún queda mucho por hacer para lograr la igualdad entre los géneros y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | 101 - وقال في الختام إن تحسّن وضع المرأة جليّ، لكن لم يزل يتعين إنجاز الكثير لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Para promover la igualad entre los géneros y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas hace falta concertar esfuerzos a fin de lograr que los hombres y los niños participen activamente como asociados y agentes del cambio. | UN | 49 - ويتطلب تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات جهودا منسقة من أجل إشراك الرجال والفتيان على نحو فعال بوصفهم شركاء في التغيير ومدافعين عنه. |
54. Uzbekistán señaló las medidas adoptadas recientemente por Dinamarca para luchar contra la discriminación racial y eliminar la violencia contra las mujeres, y la inclusión en el Código Penal de una sección especial sobre la tortura. | UN | 54- ولاحظت أوزبكستان التدابير الأخيرة التي اتخذتها الدانمرك لمكافحة التمييز العنصري والقضاء على العنف ضد المرأة، وإدراجها مادة خاصة بالتعذيب في القانون الجنائي. |
:: Acordar prioridad a programas aceptables, accesibles, ampliamente disponibles y de buena calidad con fines de educación y capacitación, tanto académica como no académica, de niñas, niños varones, mujeres adultas y hombres adultos, como clave para lograr la igualdad entre los géneros y eliminar la violencia contra las niñas y las jóvenes; y efectuar las inversiones necesarias para ejecutar dichos programas. | UN | :: والاستثمار في تعليم وتدريب للفتيات والفتيان والبالغات والبالغين يسهل الحصول عليهما ويمكن قبولهما ويتوافران ويتسمان بنوعية جيدة على المستويين الرسمي وغير الرسمي معا، وإضفاء الأولوية عليهما بوصفهما عنصرين أساسيين لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد الفتيات والشابات. |
5. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos de la mujer y eliminar la violencia contra la mujer, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, mediante la adopción de todas las disposiciones y medidas necesarias en los planos nacional, regional e internacional; | UN | ٥- تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، وذلك من خلال اعتماد جميع الوسائل والتدابير المناسبة، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Los objetivos son eliminar las barreras estructurales que impiden el avance de la mujer, apoyar y proteger sus derechos económicos, sociales y culturales y promover el respeto del derecho humanitario en situaciones de conflicto armado, mejorar la participación política de las mujeres y eliminar la violencia contra ellas. | UN | ٨٣ - وأردف يقول إن أهداف بلده هي القضاء على العقبات التي تعترض نهوض المرأة، وحماية حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتأييد تطبيق القانون اﻹنساني في حالات النزاع المسلح، وكفالة زيادة المشاركة السياسية للمرأة، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Como en el anterior Plan Estratégico y de Actividades, el UNIFEM se concentrará en tres campos temáticos: el apoyo a las capacidades y derechos económicos de la mujer; cómo crear liderazgo y buenas prácticas de gobierno; y cómo promover los derechos humanos de la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | 33 - وسيركز عمل الصندوق، كما هو الشأن في الاستراتيجية والخطة الاستشرافية السابقة، على مجالات مواضيعية ثلاثة وهي: دعم القدرات والحقوق الاقتصادية للمرأة، ومراعاة الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في الحكم والقيادة، ودعم حقوق الإنسان للمرأة، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Según el Secretario General, " la lucha por transformar las relaciones de género y eliminar la violencia contra la mujer no puede tener éxito sin la participación de los hombres " (A/61/122/Add.1 y Corr.1, párr. 346). | UN | ووفقاً لما ذكره الأمين العام فإنه " لا يمكن أن ينجح النضال لتحويل العلاقات بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة دون إشراك الرجال " (A/61/122/Add.1 وCorr.1، الفقرة 346). |
38. La Sra. Seluka (Tuvalu) explica que el Departamento de Asuntos de la Mujer trabajará en asociación con el Consejo Nacional de Tuvalu para la Mujer, otras organizaciones no gubernamentales y departamentos gubernamentales para aumentar la sensibilización sobre la violencia doméstica y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | 38 - السيدة سيلوكا (توفالو): قالت إن إدارة شؤون المرأة، في سعيها للتوعية بالعنف المنزلي والقضاء على العنف ضد المرأة، ستعمل بالشراكة مع المجلس الوطني للمرأة، وغيره من المنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية. |
b) La Ley de Delitos Sexuales (2011), la Ley de Prevención de la Pornografía Infantil (2010), la Ley de Delitos Cibernéticos (2010) y la Ley de Lucha contra la Trata de Personas (Prevención, Represión y Sanción) (2007), que tienen por finalidad promover la igualdad entre los géneros y eliminar la violencia contra las mujeres y niñas; | UN | (ب) قانون الجرائم الجنسية لعام (2011)، وقانون منع استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية لعام (2010)، وقانون جرائم الحيز الإلكتروني لعام (2010)، وقانون (منع وقمع ومعاقبة) الاتجار بالأشخاص لعام (2007)، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
La cooperación internacional es un complemento esencial de las actividades nacionales destinadas a ampliar el alcance de dichas medidas con miras a erradicar la pobreza; asegurar el acceso a los servicios de salud, en especial en vista de la feminización del VIH/SIDA; implementar sistemas amplios de seguridad social y eliminar la violencia contra la mujer, incluidas la violencia en el hogar y la trata de seres humanos. | UN | وقال إن التعاون الدولي مكمِّل أساسي للجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق هذه التدابير بغية القضاء على الفقر؛ وضمان الوصول إلى الخدمات الصحية، لا سيما في ضوء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، وتنفيذ نظم شاملة للضمان الاجتماعي والقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتِّجار بالأشخاص. |