Por eso temía ir a una entrevista y empezar a hablar de una empresa que ya no existía. | TED | كنت خائفة من الذهاب لمقابلة عمل والبدء بالحديث عن شركة لم تعد موجودة بعد الآن. |
Ojalá pudiera, pero, pero tengo que volver a encender estas cámaras y empezar a comportarme. | Open Subtitles | اتمنى لو أستطيع, ولكن عليّ إعادة تشغيل هذه الكاميرات والبدء بالتصرف بشكل صحيح |
Debemos reconocer el cambio que viene y empezar a diseñar los nuevos empleos que seguirán siendo relevantes en la era de la robótica. | TED | لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات. |
También significa que las delegaciones deben tener la voluntad política de alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo y empezar la primera ronda de trabajo este año. | UN | كما يعني أنه يجب أن تتحلى الوفود بالإرادة السياسية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال والشروع في أولى جولات العمل لهذا العام. |
Solo intento salir de aquí para poder volver a la gimnasia, y empezar a trabajar de nuevo, lo antes posible. | Open Subtitles | انا فقط أحاول الخروج من هنا حتى أستطيع العوده للجمباز، وأبدأ أتمرن مرة أخرى،في اسرع وقت ممكن |
¿Tal vez cuando todo esto acabe, podríamos pensar en mudarnos y empezar de nuevo? | Open Subtitles | عندما يبنهب كل شيء ربما نفكر با لانتقال و البدء من جديد؟ |
Tiene la intención de examinar indicadores posibles y empezar a reunir datos básicos en 1998. Determinación de las partidas de compra | UN | ويعتزم المكتب استعراض المؤشرات الممكنة والبدء في جمع البيانات اﻷساسية في ١٩٩٨. |
Claramente, nuestras tareas pendientes deben ser reducir las diferencias y empezar a trabajar para lograr una avenencia negociada. | UN | ومن الواضح أن ما تبقى علينا من مهام هو تضييق الخلافات والبدء في العمل من أجل التوصل إلى حل توفيقي تفاوضي. |
Nos ha llevado diez largos años enterrar el hacha y empezar a cicatrizar las heridas que nos infligimos nosotros mismos. | UN | إن عقد الصلح والبدء بتضميد جراحنا التي سببناها بأنفسنا استغرق 10 سنوات طويلة. |
Invertir el orden y empezar a redistribuir antes de crecer era una sugerencia ingenua y poco práctica, se nos decía. | UN | وتم التأكيد لنا على أن قلب الترتيب والبدء بإعادة التوزيع قبل بلوغ النمو هو اقتراح ساذج وغير عملي. |
A este fin, es necesario solicitar las opiniones detalladas de los Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo, y empezar por las cuestiones más sencillas para lograr el consenso. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري التماس آراء الدول الأعضاء بشكل كامل، ولا سيما البلدان النامية، والبدء بالمسائل الأكثر سهولة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Las tres partes acordaron centrarse en cuestiones políticas y empezar su labor adoptando una declaración de principios. | UN | واتفقت الأطراف الثلاثة على التركيز على المسائل السياسية والبدء في عملها باعتماد إعلان المبادئ. |
No lo sé, tal vez deberíamos considerar usted sabe, desarmarla y empezar de nuevo con una plataforma nueva. | Open Subtitles | لا أعرف، ربما يجب أن نضعه بالإعتبار كما تعرفي، نلغيه ونبدأ من جديد بذاكرة نظيفة |
No tendremos que vivir bajo las reglas de los Chou nunca más, así que propongo dejar esta ciudad, y empezar de nuevo. | Open Subtitles | , تحت قوانين العجوز تشو بعد الآن لذا أقول بأن نغادر هذه المدينة ونبدأ من جديد من معي ؟ |
La idea de detenerse, de descargar sus cargas y empezar una nueva vida ahora mismo es lo que está en resonancia con los votantes. | Open Subtitles | فكرة التوقف وخفض همومهم والشروع فى حياة جديدة الآن |
Es hora de dejar de contar las historias ellos y empezar mi vivir. | Open Subtitles | حان الوقت لأتوقف عن قول هذه القصص، وأبدأ في عيش قصتي. |
Quizá tengamos que romper esos libros y empezar a ver otras opciones y tener la mente abierta para buscar la verdad. | TED | ربما يجب علينا ان نمزق تلك الكتب و البدء بالبحث عن خيارات اخرى و ان نصبع منفتحين نحو الحصول على الحقيقة |
Tenemos que dejar de pensar como Frost y empezar a pensar como Goehring porque es él quien sigue al mando. | Open Subtitles | علينا ان نتوقف عن التفكير كـ فروست و نبدأ بالتفكير كـ غورنغ لأنه ما زال يتخذ القرارات |
tienes que dejar de hacer sandwiches y empezar a hacer algo solo. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف عن صنع السندويتش والبدأ في عمل شيء لنفسك |
Hace falta valor para dejar la ciudad natal y empezar de nuevo. | Open Subtitles | لا بد أن لديكِ شخصية لتتركي بلدتك وتبدأي من جديد |
Mira, no puedes irrumpir aquí y empezar a jugar con mis cosas. | Open Subtitles | أسمع, لا يمكنك أن تقتحم غرفتي هكذا وتبدأ باللعب بأغراضي |
Tome. Sí, quiero quitarme este trasto y empezar a moverme. | Open Subtitles | نعم، أنا أريد أن اتخلص من هذا الشيء، وابدأ في المشي |
No puedo esperar a meterla en el río y empezar a remar. | Open Subtitles | لا أطيق الأنتظار حتى أدخلها النهر و أبدأ في التجذيف |
En esas circunstancias, no nos quedó más remedio que retirar los precintos y empezar a sacar las barras de combustible por motivos de seguridad. | UN | وفي ظل هذه الظروف لم يكن أمامنا سوى أن نزيل اﻷختام وأن نبدأ إخراج قضبان الوقود لدواعي السلامة. |
Deben asumir el control de su propio futuro y empezar progresivamente a examinar sus perspectivas de desarrollo. | UN | ولا بد لها أن تمسك بزمام مصيرها وأن تبدأ تدريجيا بالنظر في التوقعات الإنمائية. |
Pensé que si un hombre no sabe lo que hace ni hacia dónde va, lo mejor que puede hacer es volver y empezar de nuevo. | Open Subtitles | فكرت عندما الرجل لايعرف ما يفعله ولا الى أين هو ذاهب فان أفضل شيىء يفعله هو أن يتوقف و يبدأ كل شيىء من جديد |
En una situación con rehenes cualquier idiota puede robar un arma y empezar a disparar. | Open Subtitles | في حال وجود رهائن, بإمكان أي أحمق أن يسرق مسدسا ويبدأ بإطلاق النار |