"y empleados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموظفين
        
    • والعاملين
        
    • والمستخدمين
        
    • والعمال
        
    • والعاملون
        
    • والموظفون
        
    • وعمال
        
    • والمستخدَمين
        
    • وموظفين
        
    • وكتبة
        
    • وموظفوها
        
    • والمستخدمة
        
    • والمستخدمون
        
    • ومستخدمي
        
    • وموظفا
        
    Sin embargo, la responsabilidad de aplicar la política recae en los propios empleadores y empleados. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    Estos cursos se imparten a oficiales, observadores militares, policía militar, unidades de infantería y empleados civiles. UN وتتاح هذه الدورات للضباط والمراقبين العسكريين والشرطة العسكرية ووحدات المشاة والموظفين المدنيين.
    Estos se clasifican como jóvenes en el Reino Unido y su horario de trabajo y condiciones de empleo - al igual que los demás empleados - son objeto de negociación entre empleadores y empleados o sus representantes. UN بينما يجري تصنيف هؤلاء في المملكة المتحدة على انهم شبان، وأما ساعات عملهم وظروف توظفهم ـ كشأن الموظفين اﻵخرين ـ فتخضع للتفاوض بين أصحاب العمل والموظفين او من يمثلهم. الشهـود من اﻷطفــال
    No obstante, celebran consultas con políticos, empleadores y empleados a fin de encontrar soluciones. UN ومع ذلك، فهم يتشاورون مع السياسيين وأصحاب العمل والعاملين بغية إيجاد حلول.
    El Sr. Ozan Ceyhun, Director de la Oficina del Ministerio para inmigrantes, refugiados y empleados extranjeros UN السيد أوزان سيهون، مدير المكتب الوزاري لشؤون المهاجرين واللاجئين والمستخدمين اﻷجانب
    Constituye un paso importante para ayudar a empleadores y empleados a superar las brechas existentes en materia de igualdad de remuneración. UN ويشكل ذلك خطوة هامة في مساعدة أرباب العمل والعمال على سد الهوة فيما يتصل بعدم المساواة في اﻷجر.
    72. Para muchas categorías de trabajadores y empleados técnicos que trabajan en condiciones insalubres y penosas, se prevé la jubilación a más temprana edad. UN ٢٧- وتدفع المعاشات في سن مبكرة إلى فئات عديدة من العمال والموظفين الهندسيين والتقنيين الذين تعد ظروف عملهم ضارة وصعبة.
    Los jubilados y empleados de grupos de la administración pública también estuvieron incluidos en esa decisión. UN وشمل هذا القرار أيضا أصحاب المعاشات التقاعدية من موظفي الخدمة المدنية والموظفين بعقود جماعية.
    DISTRIBUCIÓN DE TRABAJADORES y empleados POR UN توزيع العمال والموظفين حسب قطاعات الاقتصاد القومي
    La Comisión también tomó nota del llamamiento hecho por la Cámara Federal de Trabajadores y empleados para que el Gobierno modifique la legislación. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالدعوة التي وجهتها غرفة العمال والموظفين الاتحادية الى الحكومة بأن تعدل هذا التشريع.
    Se aplican a todos los trabajadores y empleados en sus relaciones laborales. UN وهي تنطبق على جميع العمال والموظفين في علاقات الاستخدام.
    En algunos casos existía una participación mayoritaria de los gestores y empleados (MEBO). UN وفي بعض الحالات، تم اللجوء إلى عمليات شراء اﻷنصبة المشتركة بين اﻹدارة والموظفين.
    Se implantaron sistemas de seguridad social, al comienzo para trabajadores y empleados, y posteriormente, en algunos países, también para otros sectores de la población. UN وأخذ بنظم الضمان الاجتماعي، للعمال والموظفين في بداية اﻷمر، ولاحقا، في بعض البلدان، لفئات أخرى من السكان أيضا.
    El Trust promueve sus recursos y servicios por conducto de redes de empleadores y empleados. UN وقام بتعزيز موارده وخدماته من خلال شبكات أصحاب العمل والعاملين.
    Las normas laborales se aplican en forma más significativa en la relación entre empleadores y empleados que entre los trabajadores autónomos. UN أما شروط العمل فإن لها دلالة في العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين أكثر مما لها لدى من يمارسون العمالة الذاتية.
    La ley establece condiciones mínimas de trabajo y permite a patronos y empleados negociar para mejorarlas. UN ويضع القانون شروطا دنيا للعمل ويتيح ﻷصحاب اﻷعمال والعاملين التفاوض من أجل التوصل إلى شروط أفضل من الشروط الدنيا.
    La actividad de los demás funcionarios y empleados puede ser evaluada de manera individual o general, considerando las tareas propias de cada clase o categoría de empleados. UN ويمكن تقييم نشاط الموظفين والمستخدمين اﻵخرين إما بصورة فردية أو بصفة عامة، مع مراعاة واجبات كل درجة أو فئة للموظف.
    Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. UN ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة.
    Trabajadores y empleados domésticos extranjeros UN العمال المستوردون والعاملون الأجانب في الخدمة المنزلية
    que empleadores y empleados cooperen en la elaboración de estrategias concretas a fin de reconciliar la vida laboral con la vida familiar. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    Los funcionarios y empleados de la administración pública representan más de 2%. UN ويمثل موظفو وعمال الإدارة العامة أكثر من 2 في المائة.
    Actualmente en el Irán, las asociaciones de trabajadores y empleados funcionan activamente y en distintas ocasiones defienden sus legítimos derechos. UN وتنشط جمعيات العمال والمستخدَمين في إيران حاليا، وتقوم في مختلف الحالات بالدفاع عن حقوقهم القانونية.
    Se llevaron a cabo 80 entrevistas en profundidad con directivos y empleados normales sobre la situación referente a la igualdad de género. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Trabajadores en servicios personales y empleados de tiendas UN موظفون يقدمون خدمات شخصية وكتبة في المحلات
    Los jefes y empleados de los organismos de lucha contra la corrupción estarán protegidos contra procedimientos civiles y penales entablados de mala fe; UN ويتمتع رؤساء سلطات مكافحة الفساد وموظفوها بالحماية من الإجراءات المدنية والجنائية الكيدية؛
    Cuadro Informes nacionales recibidos y empleados en el examen y evaluación UN الجدول ١ - التقارير الوطنية الواردة والمستخدمة في الاستعراض والتقييم
    Se ha publicado dicha política, de forma que los empleadores y empleados sepan cómo se aplica el Código. UN وقد تم نشرها حتى يعرف أرباب العمل والمستخدمون الكيفية التي ينفذ بها القانون.
    m Informática Cursos de readaptación para funcionarios y empleados de la comuna UN دورة إعادة تدريب لموظفي ومستخدمي البلديات
    A más de 30 funcionarios y empleados estatales actuales y de épocas anteriores se les autorizó a testificar, aun sobre asuntos que constituyen secretos militares y de Estado. UN وأذنا لأكثر من 30 مسؤولا وموظفا بالدولة سابقا أو حاليا بالشهادة، بما في ذلك بشأن أمور تشكل أسرارا عسكرية أو من أسرار الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus