"y empresas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركات
        
    • والمؤسسات في
        
    • والشركات في
        
    • والشركات من
        
    • والشركات المنتمية إلى
        
    • والأعمال التجارية في
        
    • والمشاريع من
        
    • وتنفذها شركات
        
    • والمؤسسات التجارية في
        
    • والمرافق اﻷساسية
        
    • وشركاتها
        
    • لتكرير النفط
        
    Sin embargo, este financiamiento ha tenido un carácter muy selectivo, disponible sólo para un grupo de gobiernos y empresas de la región. UN ومع ذلك كان تمويل القروض المشتركة انتقائيا إلى حد كبير، ﻷنه لم يتوفر إلا لحكومات وشركات قليلة في المنطقة.
    Se presentan como muchas cosas distintas, incluyendo grupos de regalos, clubes de inversión y empresas de mercadotecnia multinivel. TED يتم تقديمه بطرق مختلفة، بما في ذلك مجموعات الهدايا، الأندية الاستثمارية، وشركات التسويق متعددة المستويات.
    Las Partes acogerán con beneplácito la participación de todos los Estados y empresas de otros países interesados en estos proyectos. UN وترحب اﻷطراف بمشاركة الدول التي يعنيها اﻷمر وشركات البلدان اﻷخرى في هذه المشاريع.
    Asimismo, el Grupo examinó sus actividades en relación con su mandato, autoevaluó su funcionamiento y repasó el estudio sobre la contabilidad en la crisis del Asia oriental en el que se examinaron las prácticas de contabilidad de 90 de los mayores bancos y empresas de 6 países asiáticos. UN واستعراض كذلك الدراسة الخاصة بدور المحاسبة في أزمة شرق آسيا، والتي تناولت الممارسات المحاسبية الفعلية لتسعين من أكبر المصارف والمؤسسات في ستة بلدان آسيوية.
    El bloqueo unilateral no puede considerarse un asunto exclusivamente bilateral puesto que también repercute en numerosos países y en ciudadanos y empresas de terceros Estados. UN ولا يمكن أن يُدعى الحصار الأحادي شأنا ثنائيا حصرا لأنه يؤثر أيضا في العديد من البلدان والمواطنين والشركات في دول أخرى.
    Entre 1993 y 1996, alrededor de una cuarta parte de las 45 empresas estatales, que incluía hoteles, bancos y empresas de inversión, se privatizaron totalmente o en parte usando una combinación de ofertas públicas y ventas directas. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦، تمت عملية خصخصة كاملة أو جزئية لنحو ربع ٤٥ من المشاريع الحكومية بينها فنادق ومصارف وشركات للاستثمار، وذلك باستخـدام طريقتي عروض البيع للجمهور والبيع المباشر معا.
    Para ejecutar ese programa de trabajo, la Oficina dividió la labor entre sus propios funcionarios y empresas de auditoría del sector privado. UN ولإكمال برنامج العمل هذا، قسم المكتب العمل بين موظفيه وشركات مراجعة حسابات تابعة للقطاع الخاص.
    Para ejecutar ese programa de trabajo, la Oficina dividió la labor entre sus propios funcionarios y empresas de auditoría del sector privado. UN ولإكمال برنامج العمل هذا، قسم المكتب العمل بين موظفيه وشركات مراجعة حسابات تابعة للقطاع الخاص.
    :: Respuesta a las acusaciones contra particulares y empresas de Uganda. UN :: رد على الادعاءات الموجهة ضد أفراد أوغنديين وشركات أوغندية.
    Las instituciones asociadas incluyen organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales y gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, institutos técnicos, universidades y empresas de ingeniería y comerciales. UN ومن بين المؤسسات الشريكة وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التقنية، والجامعات، والشركات الهندسية وشركات الأعمال.
    El editor también podía encargarse de encontrar intérpretes y empresas de discos que estuviesen dispuestas a grabar y distribuir las obras del compositor. UN وعلى الناشر أيضاً أن يسعى إلى إيجاد الفنانين وشركات التسجيل الراغبة في تسجيل وتوزيع أعمال الملحّن.
    Condiciones generales de asignación para auditores públicos y empresas de auditoría pública alemanes UN الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية في ألمانيا
    En los dos últimos años, el programa ha celebrado varios acuerdos de ese tipo con importantes editoriales y empresas de Internet. UN وخلال السنتين الأخيرتين، أبـرم البرنامج عددا من هذه الترتيبات مع كبار الناشرين وشركات الإنترنت.
    Además, se contrató a consultores y empresas de auditoría para que prestaran asistencia en la auditoría de los proyectos de la UNOPS. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعين ببعض استشاريي مراجعة الحسابات وشركات مراجعة الحسابات للمساعدة في مراجعة حسابات مشاريع مكتب خدمات المشاريع.
    Estas podrían interesar, por ejemplo, a las principales líneas aéreas, instalaciones de energía nuclear y empresas de telecomunicaciones entre otros. UN وقد تكون هذه البحوث محط اهتمام كبرى شركات الطيران ومحطات توليد الطاقة النووية وشركات الاتصالات وغيرها.
    Algunas de éstas podían convertirse en líderes de instituciones que daban inicio a aglomeraciones industriales, parques científicos y empresas de capital riesgo. UN ويمكن أن يكون من بينهم أرباب مؤسسات أقاموا تكتلات صناعية ومجمعات علمية وشركات مموَّلة باستثمارات مجازِفة.
    Se han boicoteado comercios y empresas de todo el mundo por llevar a cabo actividades con fines de lucro en los territorios palestinos ocupados. UN وقُوطعت محلات وشركات في أنحاء العالم استناداً إلى تعاملاتها سعياً وراء الربح في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esa iniciativa se puso en práctica como resultado de un amplio estudio de esas instituciones, que se presentó en una reunión regional a la que asistieron expertos y encargados de la adopción de decisiones de gobiernos y empresas de los países miembros. UN وقد جاءت هذه المبادرة نتيجة لدراسة موسعة أجريت على هذه المؤسسات وتم تقديمها في اجتماع إقليمي حضره الخبراء وصانعو القرار من الحكومات والمؤسسات في البلدان الأعضاء.
    El CCI también estudia la posibilidad de facilitar asistencia a instituciones, asociaciones y empresas de países en desarrollo para establecer etiquetas a nivel de empresa o planes de etiquetado a nivel nacional. UN وينتظر المركز أيضاً في تقديم المساعدة للمؤسسات والرابطات والشركات في البلدان النامية لوضع العلامات على مستوى الشركات أو لوضع البرامج المتعلقة بوضع العلامات اﻹيكولوجية على المستوى الوطني.
    Es esencial que personas calificadas de los países en desarrollo y empresas de esos países puedan participar en ese proceso sobre la misma base que las personas y empresas de los países desarrollados. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن يتمكن اﻷشخاص المهرة من البلدان النامية والشركات العائدة لهذه البلدان من المشاركة في هذه العملية على نفس اﻷساس الذي يشارك به اﻷشخاص والشركات من البلدان المتقدمة.
    A ese respecto, el Grupo subraya la importancia de garantizar un tratamiento justo a personas y empresas de diferentes países y regiones. UN وقال إن المجموعة تشدد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان المعاملة العادلة للأفراد والشركات المنتمية إلى البلدان والأقاليم المختلفة.
    Asimismo, llevó a cabo una encuesta de opinión en la Isla sobre la necesidad de disponer de legislación adicional en el lugar de trabajo y, en diciembre de 1998, se distribuyó a todos los hogares y empresas de la Isla un folleto titulado " Juego limpio en el lugar de trabajo " , que incluía un cuestionario. UN كما قامت بتنفيذ دراسة استقصائية كبيرة عن أراء سكان الجزر في الحاجة إلى تشريع إضافي في مكان العمل. وفي ديسمبر/كانون الأول 1998، جرى توزيع كتيب بعنوان " النزاهة في أماكن العمل " ومرفق به استبيان على جميع المنازل والأعمال التجارية في جميع أنحاء الجزيرة.
    16. En vista de la desigual participación de la mujer en los procesos productivos, los expertos señalaron que los gobiernos debían poner en marcha políticas dinámicas para fomentar la creación de cooperativas y empresas de mujeres. UN 16- وفي ضوء عدم مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العمليات الإنتاجية، أوصى الخبراء بأن تضطلع الحكومات بسياسات تطلعية ترمي إلى تشجيع إنشاء التعاونيات والمشاريع من أجل النساء.
    Ese régimen general consiste en evaluaciones efectuadas por una oficina de evaluación centralizada en la sede y departamentos de programas en la sede, o de manera descentralizada, en cuyo caso oficinas en los países u oficinas regionales se encargan de la gestión y empresas de evaluación o asesores externos llevan a cabo la evaluación. UN ويتألف نظام التقييم العام هذا من تقييمات يجريها مكتب مركزي للتقييم في المقر وإدارات معنية بالبرامج في المقر، أو تديرها بطريقة لا مركزية مكاتب قطرية أو إقليمية وتنفذها شركات واستشاريون خارجيون معنيون بالتقييم.
    10. Asimismo, la CEPE tiene un programa centrado en un medio ambiente reglamentario y financiero favorable al crecimiento económico, la innovación, el desarrollo basado en los conocimientos y una mayor competitividad de los países y empresas de la región. UN 10- وأشار إلى أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا لديها برنامج يركز على مسائل مالية وتنظيمية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتجديد والتنمية القائمة على المعرفة وزيادة التنافس في البلدان والمؤسسات التجارية في المنطقة.
    I. Transporte, comunicaciones y empresas de servicios UN طاء - النقل والمواصلات والمرافق اﻷساسية
    Por otra parte, la absorción de corporaciones y empresas de terceros países por firmas farmacéuticas de Estados Unidos, algo que ocurre últimamente con frecuencia, extiende de manera automática el bloqueo, lo que hace más difícil y costosa la obtención de suministros médicos a Cuba. UN ٣٤ - كذلك فإن ابتلاع مؤسسات البلدان الثالثة وشركاتها من جانب شركات اﻷدوية اﻷمريكية وهي الظاهرة التي أصبحت تحدث مؤخرا بشكل متواتر، أمر يوسع تلقائيا من نطاق الحصار مما يتعذر معه بقدر أكبر على كوبا الحصول على اﻹمدادات الطبية ويزيد من كلفتها.
    El Registro de Buques y empresas de Liberia establecía el precio del combustible y recaudaba algunas ganancias, que designaba como impuestos. UN وكانت الشركة الليبرية لتكرير النفط هي التي تقوم نظريا بتحديد أسعار الوقود وتحصيل بعض الأرباح التي كانت توصف بكونها ضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus