"y en el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطة
        
    • وفي خطة
        
    • والخطة
        
    • وفي الخطة
        
    • وعلى خطة
        
    • وخططها
        
    • ومن خطة
        
    • وإلى الخطة
        
    • وفي منهاج
        
    • وكذلك في خطة
        
    • وفي المناهج الدراسية
        
    Debe asegurar que las actividades del proyecto avanzan conforme al plan, establecido en el documento de proyecto y en el Plan de trabajo respectivo. UN وينبغي أن يضمن أن تجرى أنشطة المشروع وفقا للخطة، على النحو المبيﱠن في وثيقة المشروع وخطة عمل المشروع.
    Honduras reafirma su compromiso de cumplir con las metas consignadas en la Declaración y en el Plan de Acción aprobados en la Cumbre Mundial de la Infancia. UN وتكرر هندوراس التأكيد على التزامها بتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي وخطة العمل المعتمدين في القمة العالمية من أجل الطفل.
    En el diseño y en el Plan de trabajo deben incorporarse datos y criterios de referencia iniciales, que sirvan para evaluar los resultados efectivos. UN ويجب أن تدرج في خطة التصميم وخطة العمل بيانات أساسية ومعايير أولية يمكن أن تقيﱠم النتائج الفعلية على أساسها.
    Estamos convencidos de que este método contribuirá significativamente a la aplicación de los compromisos adquiridos en la Convención y en el Plan de Acción de Nairobi. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب سيسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي.
    En la actualidad, la mayor parte de las recomendaciones enunciadas en el Concepto relativo a la política jurídica y en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos ya se han puesto en práctica. UN وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان.
    En la Carta Federal de Transición y en el Plan Nacional de Estabilización y Seguridad se reconoce la necesidad de ese programa. UN ويعترف الميثاق الاتحادي الانتقالي والخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بضرورة وضع مثل هذا البرنامج.
    Observó que en la Declaración y en el Plan de Acción, el derecho a la alimentación se enfocaba en el contexto de la seguridad alimentaria. UN ولاحظ أن الحق في الغذاء يُنظر إليه في اﻹعلان وخطة العمل في سياق اﻷمن الغذائي.
    Las proyecciones revisadas de los ingresos arrojan la cifra de 101,1 millones de dólares, basadas en el rendimiento efectivo de 1998 y en el Plan de actividades para 1999. UN وتبلغ اسقاطات اﻹيرادات المنقحة ١٠١,١ مليون دولار، وتستند إلى اﻷداء الفعلي لعام ١٩٩٨ وخطة اﻷعمال لعام ١٩٩٩.
    Acoge con beneplácito los esfuerzos encaminados a incorporar una perspectiva de género en el plan de acción nacional y en el Plan nacional de desarrollo. UN وهي ترحب بالجهود المبذولة لإدماج القضايا الجنسانية في خطة العمل الوطنية وخطة التنمية الوطنية.
    La comunidad mundial ha formado una nueva alianza para el desarrollo, sobre la base del Consenso de Monterrey y en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Continuamos insistiendo en los compromisos que se hicieron en la Cumbre de la Tierra, como queda reflejado en esta declaración política y en el Plan de acción que la acompaña. UN وما فتئنا نفي بالتزاماتنا التي تعهدنا بها في قمة الأرض كما جسدها هذا الإعلان السياسي وخطة العمل المرفقة به.
    Las actividades de supervisión se incluyen en el plan de supervisión y evaluación y en el Plan de gestión de la oficina. UN إدراج أنشطة الرصد ضمن خطة الرصد والتقييم وخطة إدارة المكاتب.
    En la actualidad se ponen en práctica alrededor del 20% de las recomendaciones enunciadas en la estrategia y en el Plan de acción de mediano plazo. UN ويجري حاليا تنفيذ نحو 20 في المائة من التوصيات الواردة في تلك الاستراتيجية وخطة عملها المتوسطة الأجل.
    En el documento de políticas sobre prevención y en el Plan de acción se dan excelentes directrices a los países para intensificar los programas de prevención. UN وتوفر ورقة السياسات المتعلقة بالوقاية وخطة العمل توجيها ممتازا للبلدان لتكثيف برامج الوقاية.
    Aunque las violaciones de la cesación del fuego se cometen generalmente en pequeña escala y a pesar de que la APRONUC ha podido reducir un poco la violencia política, es evidente que las elecciones no se celebrarán en un clima de desarme y de neutralidad política como se había previsto en los Acuerdos de París y en el Plan de ejecución. UN وبرغم أن انتهاكات وقف اطلاق النار عادة ما تقع على نطاق صغير، وبرغم أن السلطة الانتقالية حققت بعض النجاحات في تخفيف العنف السياسي، إلا أن من الواضح أن الانتخابات لن تتم وسط بيئة مجردة من السلاح ومحايدة من الناحية السياسية على النحو الذي كان متوخى في اتفاقات باريس وفي خطة التنفيذ.
    Por lo que respecta a encontrar una solución, consideramos que la clave sigue estando en el proceso de paz y en el Plan de Paz que lleva los nombres del Sr. Vance y de Lord Owen, y no vemos ninguna alternativa viable o aceptable a esto. UN وفيما يتعلق بإيجاد الحل، فنرى أن المفتاح مازال يكمن في عملية السلم وفي خطة السلم التي تحمل إسمي السيد فانس واللورد أوين، ونحن لا نرى أي بديل ناجع أو مقبول عن ذلك.
    Se debía reforzar la orientación temática de los trabajos de cooperación técnica, prestando particular atención a los sectores específicamente incluidos en el Consenso de São Paulo y en el Plan de Acción de Bangkok. UN وينبغي تعزيز الوجهة المواضيعية لأعمال التعاون التقني، مع التشديد بوجه خاص على المجالات الواردة تحديداً في توافق آراء ساو باولو وفي خطة عمل بانكوك.
    Habrá que basarse en las disposiciones de la resolución 41/213 y en el Plan de mediano plazo. UN إذ يتوجب على اللجنة نفسها أن تتبع أحكام القرار 41/213 والخطة المتوسطة الأجل.
    En el Nuevo Plan de Desarrollo de Hungría y en el Plan Estratégico de Desarrollo Rural se presta especial atención a las subregiones más pobres, donde vive la mayoría de los romaníes. UN ومن شأن خطة التنمية الجديدة في هنغاريا والخطة الاستراتيجية للتنمية الريفية أن تستهدفا أفقر المناطق الفرعية حيث يعيش معظم شعب الروما.
    Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el Plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    Los preparativos para la integración se basan en la estrategia nacional para el desarrollo económico de Rumania a medio plazo y en el Plan de acción para la puesta en práctica de esta estrategia. UN والإعداد للتكامل قائم على الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية في رومانيا في الأجل المتوسط وعلى خطة عمل تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    La función y las políticas de asistencia humanitaria de la FAO, que desarrolla actividades relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo rural, fueron aclaradas en 1996 por el Consejo de la Organización y en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ١٢٠ - أما الفاو التي تنشط في مجال اﻷمن الغذائي والتنمية الريفية، فقد حصلت على توضيح لدورها وسياساتها في مجال المساعدة اﻹنسانية في عام ١٩٩٦، من خلال مجلسها ومن خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Con la vista puesta en 2013 y en el Plan estratégico de la UNOPS para 2014-2017, la UNOPS iba bien encaminada, bien dispuesta a adoptar cambios, a centrarse en unos objetivos más concretos, a ser más eficiente y transparente, y a rendir cuentas a los interesados con respecto a los resultados obtenidos. UN 103 - وعند النظر إلى عام 2013 وإلى الخطة الاستراتيجية للمكتب، 2014-2017، كان المكتب يمضي في مساره، وكان حريصا على تبني التغيير، وزيادة تركيزه، وكفاءته وشفافيته ومساءلته تجاه أصحاب المصلحة بما يحقق النتائج.
    Esta preocupación se puso de manifiesto en la Conferencia de Beijing de 1995 y en el Plan de acción de seguimiento de los acuerdos de tan importante foro. UN وقد تجلى هذا الاهتمام في مؤتمر بيجين في عام ١٩٩٥ وفي منهاج العمل لمتابعة الاتفاقات التي جرى التوصل اليها في هذا المحفل الهام.
    En el seminario de Santiago se destacó la manera en que quedaba expresada la perspectiva de la región de América Latina y el Caribe sobre el desarrollo sostenible en la Plataforma de Río de Janeiro y en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, en que se reconocieron ampliamente las iniciativas regionales. UN وأبرزت حلقة سانتياغو الدراسية الكيفية التي تجلى بها المنظور الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة في منهاج عمل ريو دي جانيرو وكذلك في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، التي يرد فيها إقرار واسع النطاق بالمبادرات الإقليمية.
    Se ha incorporado la formación pertinente en los cursos para oficiales de policía y en el Plan de estudios de todas las instituciones de formación básica. UN وتم إدراج التدريب في هذا الصدد في دورات دراسية لضباط الشرطة وفي المناهج الدراسية في جميع المؤسسات التدريبية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus