"y en el protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبروتوكول
        
    • وفي البروتوكول
        
    • وبروتوكول
        
    • وفي بروتوكول
        
    • والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول
        
    • والأطراف في البروتوكول
        
    • ولا في البروتوكول
        
    :: Deberá concernir a un Estado que sea Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo; UN :: أن تشير إلى دولة طرف في كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    :: Deberá concernir a un Estado que sea Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo; UN :: أن تشير إلى دولة طرف في كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    :: Deberá concernir a un Estado que sea Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo; UN :: أن تشير إلى دولة طرف في كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    La Federación sostiene que esos principios se admiten como jus cogens y figuran además en el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y en el Protocolo II de éstos. UN ويحتج الاتحاد بأن هذه المبادئ متعارف عليها بصفتها قواعد آمرة وترد أيضا في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وفي البروتوكول اﻹضافي الثاني.
    2. Desde la presentación del último informe Djibouti ha pasado a ser Parte en el Pacto y en el Protocolo Facultativo. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير، أصبحت جيبوتي طرفاً في العهد وفي البروتوكول الاختياري.
    Participación en la Convención y en el Protocolo de Kyoto UN المشاركة في العمليات ذات الصلة بالاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Eslovenia es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    Los fundamentos y el esbozo de esta importante tarea se han establecido en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en el Protocolo de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    La República Checa es parte en el Convenio y en el Protocolo. UN الجمهورية التشيكية طرف في كل من الاتفاقية والبروتوكول.
    El objetivo del Comité es llevar a cabo un diálogo constructivo y formular recomendaciones basadas en las disposiciones de la Convención y en el Protocolo Facultativo. UN وأوضحت أن هدف اللجنة هو إجراء حوار بناء ووضع توصيات مبنية على أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Tenemos que asegurarnos de que las obligaciones existentes en la Convención y en el Protocolo de Kyoto se cumplan sin condiciones ni artificios y debemos abocarnos a resolver, donde existan, los problemas de sus ejecuciones. UN ويجب أن نتأكد من أن الالتزامات القائمة والمنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول قد استوفيت دون شروط أو ألاعيب، وعلينا أن نسعى جاهدين إلى حل المشاكل التي تعترض التنفيذ أينما وُجدت.
    Históricamente, las Partes en el Convenio de Viena y en el Protocolo de Montreal han adoptado esas decisiones en sus reuniones anuales. UN وقد دأبت الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول على اعتماد هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية.
    Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    La República Checa es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN والجمهورية التشيكية طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    No obstante, de haberse planteado una cuestión de fondo, Rumania habría procedido teniendo en cuenta el hecho de que es parte en la Convención de Oviedo y en el Protocolo Adicional de París, instrumentos ambos incorporados a su derecho interno. UN ومع ذلك فلأن، رومانيا قد طرحت مسألة موضوعية جوهرية فإنها قد راعت كونها طرفاً في اتفاقية ألفييدو وفي البروتوكول الإضافي لباريس، وهما صكان مدمجان في قانونها الداخلي.
    Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo UN ألف - الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي البروتوكول الاختياري
    Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo UN ألف - الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي البروتوكول الاختياري
    A. Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en el Protocolo Facultativo UN ألف - الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي البروتوكول الاختياري
    En el plano internacional, Filipinas es Estado parte en las Convenciones de 1961 y 1971 sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas y en el Protocolo de 1972 de Modificación de la Convención de 1961. UN وعلى المستوى الدولي، أصبحت الفلبين دولة طرف في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١ بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لاتفاقية ١٩٦١.
    Entre otras cosas debería incluir también el examen de los posibles efectos positivos de la aplicación de las medidas de respuesta previstas en la Convención y en el Protocolo de Kyoto. UN وينبغي أن تشمل أيضا، في جملة أمور، النظر في الآثار الإيجابية المحتملة لتنفيذ تدابير الاستجابة ضمن نطاق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Se ha constituido un mecanismo financiero para facilitar asistencia financiera a los países en desarrollo al objeto de que cumplan las obligaciones establecidas en la Convención Marco y en el Protocolo de Kyoto. UN أنشئت آلية مالية لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Irlanda ha depositado hoy los instrumentos de ratificación y ya es un Estado parte en la Convención y en el Protocolo sobre la trata de personas. UN وأودعت أيرلندا اليوم صكوك التصديق عليهما وهي الآن دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكول الاتجار.
    12. Solicita al Secretario General que proporcione la asistencia y los servicios que se requieran a las conferencias anuales y las reuniones de expertos de las Altas Partes Contratantes en la Convención y de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado y en el Protocolo V, así como a toda eventual labor posterior a las reuniones; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للمؤتمرات السنوية واجتماعات الخبراء التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماعات؛
    22. Si las sesiones de las fases de alto nivel se celebraran conjuntamente, se prepararía una lista de oradores sin diferenciar entre las Partes en la Convención y en el Protocolo. UN 22- وإذا عقدت الجلسات معاً أثناء انعقاد الجزأين الرفيعي المستوى، ستُعد قائمة متكلمين واحدة بدون تفريق بين الأطراف في الاتفاقية والأطراف في البروتوكول.
    Tampoco es Parte en el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, y en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أنها ليست طرفاً لا في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، ولا في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus