De parte de los propios Estados Miembros tenemos las declaraciones formuladas durante el reciente debate general y en la reunión Conmemorativa Extraordinaria del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ومن الدول اﻷعضاء ذاتها، لدينا البيانات التي أدلت بها في المناقشات العامة التي جرت مؤخرا وفي الاجتماع التذكاري. |
Todos los interesados, incluido el sector privado, deben participar activamente en el proceso preparatorio y en la reunión para que culmine con éxito. | UN | ودعت جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى الاشتراك بنشاط في العملية التحضيرية وفي الاجتماع نفسه من أجل الوصول إلى نتيجة ناجحة. |
Además, los expertos que participaron en las reuniones técnicas y en la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos organizadas por la UNCTAD presentaron un gran número de documentos técnicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الدراسات التقنية التي قدمها الخبراء المشاركون في حلقات العمل وفي اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي التي نظمها اﻷونكتاد. |
97. En los documentos correspondientes y en la reunión de Szeged se denunciaron graves irregularidades en los procesos judiciales. | UN | ٧٩- أُثيرت في الوثائق وفي اجتماع سيغيد شواذات خطيرة في العمليات القضائية. |
Muchas de las organizaciones con las que la Dependencia ha mantenido contactos participaron en la Reunión de Expertos y en la reunión de los Estados Partes. | UN | وشاركت الكثير من المنظمات التي أقامت الوحدة اتصالات معها في اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف. |
Mi delegación suscribe plenamente las opiniones expresadas en la cumbre y en la reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
Se ha invitado a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y otras entidades a participar en el proceso de examen amplio y en la reunión. | UN | وقد دعيت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الكيانات إلى المشاركة في عملية الاستعراض الشامل وفي الجلسة. |
Así, la participación de todos los Estados Miembros en el próximo proceso preparatorio y en la reunión Internacional que se celebrará en Mauricio es fundamental para lograr nuestras aspiraciones de desarrollo. | UN | وبالتالي، فإن مشاركة جميع الدول الأعضاء في العملية التحضيرية المقبلة وفي الاجتماع الدولي في موريشيوس أمر أساسي لتحقيق تطلعاتنا الإنمائية. |
El núcleo sustantivo de la aportación de la CLD a la Conferencia sobre Energías Renovables procedió principalmente de las deliberaciones sostenidas en la reunión para poner en marcha la red y en la reunión ministerial. | UN | وكان التركيز الموضوعي لإسهام الاتفاقية في المؤتمر المعني بالطاقات المتجددة مستمداً إلى حد كبير من المداولات التي دارت في اجتماع إطلاق الشبكة وفي الاجتماع الوزاري. |
Agradecemos, señor Presidente, su plan de trabajo en el sentido de centrarse en el informe y tenemos muy claro lo que usted nos señaló en las reuniones del P6 y en la reunión con los grupos regionales. | UN | سيدي الرئيس، نعرب عن تقديرنا لكم على الشروح التي قدمتموها بشأن خطة العمل التي تركز على التقرير، ونتفهم جيداً ما قلتموه في اجتماعات الرؤساء الستة وفي الاجتماع مع المجموعات الإقليمية. |
En su labor, ha permitido la participación de los jóvenes a través del programa de delegados de la juventud de las Naciones Unidas y en la reunión de Alto Nivel sobre la Juventud de 2011 (Argentina, Austria, Japón, República de Moldova y Sri Lanka). | UN | فقد أتاحت مشاركة الشباب في أعمالها، باستخدام وسائل منها برنامج الأمم المتحدة للمندوبين الشباب، وفي الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011. |
97. En los documentos correspondientes y en la reunión de Szeged se denunciaron graves irregularidades en los procesos judiciales. | UN | ٧٩- أُثيرت في الوثائق وفي اجتماع سيغيد شواذات خطيرة في العمليات القضائية. |
Jefa de la delegación de Filipinas en el Seminario sobre la integración de la mujer en el desarrollo y en la reunión de Mujeres Dirigentes de la ASEAN, Yakarta MIRIA MATEMBE | UN | رئيسة وفد الفلبين في الحلقة الدراسية المعنية بإدماج المرأة في عملية التنمية، وفي اجتماع القيادات النسائية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، جاكارتا. |
Casi todas las decisiones adoptadas en la reunión celebrada el 2 de mayo en Abuja, y en la reunión de seguimiento celebrada el 15 de mayo en Freetown han sido ya aplicadas. | UN | 11 - وقد تم تقريبا تنفيذ جميع المقررات التي اتُخذت في الاجتماع المعقود في 2 أيار/مايو في أبوجا وفي اجتماع المتابعة المعقود في 15 أيار/مايو في فريتاون. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a los representantes de todos los países y organizaciones interesados a participar en la conferencia y en la reunión de la Asamblea General y a contribuir con su labor. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الممثلين من جميع البلدان والمنظمات المهتمة إلى المشاركة في المؤتمر وفي اجتماع الجمعية العامة للإسهام في أعمالهما. |
Muchas de las organizaciones con las que la Dependencia ha mantenido contactos participaron en la Reunión de Expertos y en la reunión de los Estados partes. | UN | وشارك في اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف كثير من المنظمات التي أجرت الوحدة اتصالات معها. |
Muchas de las organizaciones con las que la Dependencia ha mantenido contactos participaron en la Reunión de Expertos y en la reunión de los Estados Partes. | UN | وشارك في اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف كثير من المنظمات التي أجرت الوحدة اتصالات معها. |
Muchas de las organizaciones con las que la Dependencia ha mantenido contactos participaron en la Reunión de Expertos y en la reunión de los Estados Partes. | UN | وشارك في اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف كثير من المنظمات التي أجرت الوحدة اتصالات بها. |
Nuestras esperanzas a este respecto se centran actualmente en la cuarta ronda de negociaciones, de próxima celebración, y en la reunión prevista entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتركز توقعاتنا في هذا الاتجاه على جولة المفاوضات الرابعة المرتقبة والاجتماع المقرر بين الرئيس رحمنوف والسيد نوري. |
En la reunión cumbre del Grupo de los Siete y Rusia, celebrada en Lyon, y en la reunión ministerial subsiguiente sobre terrorismo, celebrada en París, se adoptaron iniciativas valientes que es preciso traducir en medidas concretas. | UN | ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية. |
Se ha invitado a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y otras entidades a participar en el proceso de examen amplio y en la reunión. | UN | وقد دعيت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الكيانات إلى المشاركة في عملية الاستعراض الشامل وفي الجلسة. |
Organizaciones no gubernamentales acreditadas para participar en el proceso de financiación del desarrollo y en la reunión final | UN | المنظمات غير الحكومية المعتمدة لتمويل التنمية والحدث الختامي |
ONU-Hábitat ha modificado su estrategia sobre indicadores urbanos y realizado importantes cambios en el muestreo de ciudades y en la reunión de información. | UN | وأجريت تغييرات كبيرة في عينة المدن وفي جمع المعلومات. |
El representante de la FIR ante la UNESCO ha expuesto las opiniones de la Federación en el curso de las reuniones del Grupo de trabajo mixto de Organizaciones no gubernamentales/UNESCO sobre " Educación para la defensa de los derechos de las personas, la tolerancia, la democracia y la paz " y en la reunión del Comité permanente de Organizaciones no gubernamentales/UNESCO. | UN | وقد عرض الممثل الدائم لﻹتحاد لدى اليونسكو آراء اﻹتحاد خلال اجتماعات الفريق العامل المشترك بين المنظمات غير الحكومية واليونسكو بشأن " التثقيف في حق الشخص، والتسامح، والديمقراطية، والسلام " ، وكذلك في اجتماع اللجنة الدائمة للمنظمات غير الحكومية/اليونسكو. |
La ONUDI participó en la reunión general sobre cooperación celebrada en Viena del 17 al 19 de julio de 2001, y en la reunión sectorial celebrada en El Cairo. | UN | وشاركت اليونيدو في الاجتماع العام المعني بالتعاون، المعقود في فيينا في الفترة من 17 إلى 19 تموز/يوليه 2001، وكذلك في الاجتماع القطاعي المعقود في القاهرة. |
La Mesa prevé tres modalidades de participación de los interesados no oficiales: en las reuniones del Comité Preparatorio y en la reunión de alto nivel; en las audiencias y otras formas de consulta y diálogo; y en las comunicaciones con la Secretaría. | UN | ويتصور المكتب ثلاثة طرائق لمشاركة أصحاب المصلحة غير الرسميين: في جلسات اللجنة التحضيرية وفي الحدث الرفيع المستوى؛ وفي جلسات الاستماع والأشكال الأخرى للتشاور والحوار؛ وفي الاتصالات بالأمانة العامة. |