"y en los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي الدول
        
    • وفي الولايات
        
    • وفي ولايتي
        
    • وعلى الدول
        
    • وفي دول
        
    • وبالدول
        
    • أوروبا والدول
        
    Por ejemplo, había una diferencia en las formas de lograr la privatización en Africa y en los Estados recientemente independientes de Europa oriental. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية.
    Por ejemplo, había una diferencia en las formas de lograr la privatización en Africa y en los Estados recientemente independientes de Europa oriental. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية.
    A nuestro modo de ver, inclusive a esta altura las Naciones Unidas hacen mucho para promover los procesos democráticos en todo el mundo y en los Estados individualmente considera dos. UN ونؤمــن بأن اﻷمم المتحدة حتى في هذه المرحلة، تقوم بالكثير لتعزيز العمليات الديمقراطية في العالم بأسره، وفي الدول فرادى بصفة خاصة.
    Se han abierto tres centros de investigación aplicada en Côte d ' Ivoire (para África), en Francia y en los Estados Unidos de América. UN وأنشئت ثلاثة مراكز للبحوث التطبيقية وذلك في كوت ديفوار من أجل افريقيا، وفي فرنسا، وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Las tensiones han estallado, con enfrentamientos en Abyei y en los Estados de Kordofan y el Nilo Azul en el Sudán. UN واشتدت التوترات مع نشوب القتال في منطقة أبيي وفي ولايتي كردفان والنيل الأزرق في شمال السودان.
    El requisito primordial para avanzar en la lucha contra el terrorismo es centrarnos en los grupos que se sabe que perpetúan el terrorismo y en los Estados que se sabe que lo patrocinan. UN وأول وأهم المتطلبات، إذا كان لنا أن نحرز أي تقدم في الحرب ضد الإرهاب، هو التركيز على المجموعات المعروفة بارتكاب الإرهاب وعلى الدول المعروفة برعاية هذه المجموعات.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Este fenómeno se observa, por supuesto, en situaciones de conflictos o posteriores a conflictos y en los Estados que han distribuido armas a la población durante contiendas o en previsión de que se desataran. UN وتبرز هذه الظاهرة بطبيعة الحال في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع وفي الدول التي توزع اﻷسلحة على عامة السكان خلال الصراعات أو تحسبا لها.
    Esto ha provocado un aumento de la vulnerabilidad y de la inestabilidad económica, en especial en los países menos desarrollados y en los Estados pequeños estructuralmente débiles y vulnerables. UN وقد أسفر ذلك عن زيادة الضعف والتزعزع الاقتصادي، وبخاصة في أقل البلدان نموا، وفي الدول الصغيرة ذات الهياكل الضعيفة والهشة.
    B. El concepto de resultados en el contexto de la presupuestación y la planificación de las Naciones Unidas y en los Estados Miembros UN باء - مفهوم النتائج في إطار الميزانية والتخطيط في الأمم المتحدة وفي الدول الأعضاء
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    Reafirmando la necesidad de preservar la paz y la seguridad internacionales en general y en los Estados miembros de la OCI en particular, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص،
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, particularmente en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة،
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, particularmente en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    En los países nórdicos y en los Estados Unidos se han llevado a cabo estudios sobre la cuestión. UN وقد أجريت دراسات بشأن هذه المسألة في البلدان الشمالية وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En México las capturas ascendieron a 1.470 toneladas y en los Estados Unidos, a 1.170 toneladas. UN وبلغت المضبوطات في المكسيك 470 1 طنا وفي الولايات المتحدة 170 1 طنا.
    A finales de 1998 la persona más anciana que se hallaba en el pabellón de la muerte en espera de su ejecución en el Japón tenía 83 años, y en los Estados Unidos el condenado a muerte más anciano tenía 84. UN وفي نهاية عام 1998 كان أكبر شخص ينتظر الإعدام في اليابان شخصا تبلغ سنّه 83 عاما، وفي الولايات المتحدة 84 عاما.
    Lo mismo ocurre con los sistemas existentes en el noreste de la India y en los Estados de Sabah y Sarawak (Malasia). UN وينطبق نفس الشيء على النُظم القائمة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    Las consecuencias de esos nuevos desafíos han afectado muy gravemente las condiciones sociales de millones de personas en los países en desarrollo y en los Estados con economías en transición, mi país entre ellos. UN وقد أدت عواقب تلك التحديات التي برزت مؤخرا إلى اشد الأثر على الظروف الاجتماعية لملايين الناس في البلدان النامية وعلى الدول التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، وبلدي من بينها.
    Esa labor se puede reforzar mediante la promulgación de un programa global de acción en la región y en los Estados de tránsito y destino. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    Preocupada por los efectos que los cambios de la fecha de apertura y la interrupción del debate general han tenido en su labor y en los Estados Miembros, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الأثر المترتب فيما يتعلق بأعمالها وبالدول الأعضاء على التبديل في موعد افتتاح المناقشة العامة واعتراض سيرها،
    Permítaseme que formule ahora algunos comentarios acerca de los esfuerzos cooperativos que han emprendido la Unión y el Organismo con el fin de mejorar la situación en lo que concierne a la seguridad nuclear en los Estados de Europa Central y Oriental y en los Estados que alcanzaron recientemente su independencia. UN اسمحوا لي أن أدلى اﻵن ببعض الملاحظات عن الجهود التعاونية التي يضطلع بها الاتحاد والوكالة لتحسين الحالة فيما يتعلق بالسلامة النووية في دول وسط أوروبا وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus