"y entidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكيانات في
        
    • والكيانات فيما
        
    • وكيانات في
        
    • والكيانات على
        
    • والكيانات الموجودين في
        
    • والكيانات التي
        
    • أو كيانات في
        
    Los órganos creados en virtud de tratados también contribuyen a las instrucciones recibidas por los diversos departamentos y entidades en esos ámbitos. UN وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات.
    El Consejo también ha avanzado mucho en el tema de los procedimientos para incluir nombres de personas y entidades en las listas, y para excluirlos de ellas. UN وأحرز المجلس أيضا تقدما ملحوظا في مسألة الإجراءات المتعلقة بإدراج الأفراد والكيانات في القوائم ورفعهم منها.
    Finlandia subraya la necesidad de garantizar que haya procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de los órganos sancionadores y excluirlas de ellas. UN وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    En febrero de 2011, la Sala de Controversias de los Fondos Marinos emitió la opinión consultiva solicitada por el Consejo de la Autoridad respecto de las Responsabilidades y obligaciones de los Estados patrocinadores de personas y entidades en relación con las actividades en la Zona. UN في شهر شباط/فبراير، أصدرت غرفة منازعات قاع البحار فتواها بشأن مسؤوليات والتزامات الدول الراعية للأشخاص والكيانات فيما يختص بالأنشطة في المنطقة.
    De todas maneras, hay ciertos Estados y entidades en la ex Yugoslavia, a saber la República Federativa de Yugoslavia, la República Srpska y las autoridades croatas de Bosnia, que siguen negándose obstinadamente a detener a los acusados. UN ومع هذا فثمة دول وكيانات في يوغوسلافيا السابقة، هي جمهورية يوغوسلافيا السابقة وجمهورية سربسكا وسلطات الكروات البوسنيين تصر بعناد على رفضها القبض على المتهمين.
    El Banco de Eslovenia también destaca la lista actualizada de personas y entidades en el sitio en la Web del Comité de Sanciones. UN وفي الوقت ذاته، يقوم مصرف سلوفينيا أيضا بإبراز القائمة المستكملة للأفراد والكيانات على موقع الشبكة التابع للجنة الجزاءات.
    El Comité también vela por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la Lista. UN وتكفل اللجنة أيضا وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في القائمة.
    También se hicieron recomendaciones para mejorar la supervisión de los efectos de las sanciones y velar por que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de individuos y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. UN وكان ثمة توصيات أيضاً لتحسين رصد آثار الجزاءات وكفالة وجود إجراءات نزيهة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو شطبهم منها، إلى جانب منح استثناءات إنسانية.
    La inclusión de personas físicas y entidades en las listas de sanciones debe hacerse con justicia y transparencia y la debida consideración de sus derechos y libertades fundamentales, y deben establecerse procedimientos claramente definidos para incluir a esas personas y entidades en las listas y excluirlas de ellas. UN وأضاف قائلا إن إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ينبغي أن يتم بإنصاف وشفافية، مع المراعاة الواجبة لحقوقهم وحرياتهم الأساسية، وينبغي أن تكون هناك إجراءات محددة بوضوح لإدراج أسمائهم ورفعها.
    Por último, los miembros estaban empeñados en lograr que hubiera procedimientos justos y claros para la inclusión de personas y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas. UN وفي الختام، أعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ولشطبهم منها.
    A. Procedimientos de identificación de los nombres verdaderos de personas y entidades en las transacciones financieras UN ألف - إجراءات تحديد هوية الأفراد والكيانات في المعاملات المالية
    Decidido a asegurar la existencia de procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y suprimir sus nombres de ellas, así como para conceder exenciones humanitarias, UN وإذ يلتزم بكفالة وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح الإعفاءات لأسباب إنسانية،
    El Consejo está empeñado en lograr que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de personas y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para la concesión de exenciones humanitarias. UN والمجلس ملتزم بأن يضمن وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات، ولشطبهم منها، وكذلك لمنح إعفاءات إنسانية.
    Decidido a asegurar la existencia de procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y suprimir sus nombres de ellas, así como para conceder exenciones humanitarias, UN وإذ يلتزم بكفالة وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح الإعفاءات لأسباب إنسانية،
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad ha tomado medidas encomiables a ese respecto al adoptar nuevos procedimientos para colocar los nombres de personas y entidades en listas de sanciones y para excluirlos de éstas, y debe seguir trabajando en ese sentido. UN بيد أن مجلس الأمن اتخذ تدابير جديرة بالثناء في هذا الصدد، باعتماد إجراءات جديدة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم جزاءات ولرفعهم منها، وينبغي أن يواصل جهوده في هذا الاتجاه.
    La Asamblea General resolvió además, entre otras cosas, asegurar que las sanciones fueran cuidadosamente selectivas, y exhortó al Consejo de Seguridad a que asegurase que existieran procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas. UN وقد عزمت الجمعية العامة على كفالة توجيه الجزاءات بعناية، وأهابت بمجلس الأمن أن يكفل وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    México ve con sumo agrado que se tome nota de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados patrocinadores de personas y entidades en relación con las actividades en la Zona. UN ويسر المكسيك أيّما سرور إحاطة مشروع القرار علما بالرأي الاستشاري لغرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكِّية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة.
    b) Las funciones y responsabilidades de los distintos organismos y entidades en relación con el proceso de elaboración del inventario, así como las disposiciones institucionales, jurídicas y de procedimiento adoptadas para preparar el inventario; UN (ب) أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات والكيانات فيما يتعلق بعملية وضع قائمة الجرد، فضلاً عن الترتيبات المؤسسية والقانونية والاجرائية المتخذة لإعداد قائمة الجرد؛
    Las propuestas de inclusión en las listas, o de mantenimiento de personas, grupos y entidades en las listas, son examinadas por las autoridades nacionales pertinentes de los Estados miembros antes de que las suscriba el Consejo. UN وتبحث السلطات الوطنية المعنية في الدول الأعضاء المقترحات المتعلقة بإدراج أشخاص وجماعات وكيانات في القائمة أو إبقائها فيها قبل أن يؤيدها المجلس.
    El Equipo de Vigilancia ha concluido hasta la fecha los resúmenes de los motivos por los que se habían incluido en la lista a tres personas y entidades en 2014. UN ١٥٩ - وأكمل فريق الرصد الموجزات السردية عن أسباب إدراج ثلاثة أفراد وكيانات في القائمة الخاصة حتى الآن في عام 2014.
    También hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Secretario General para que velen por que existan procedimientos justos y transparentes para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y para eliminarlos de ellas. UN ونهيب أيضا بمجلس الأمن والأمين العام أن يكفلا وجود إجراءات عادلة وشفافة لإدراج الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات ولإزالة أسمائهم منها.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 del Reglamento, se prohíbe a todas las personas y entidades en el Canadá y a todos los canadienses importar, comprar o adquirir de la República Popular Democrática de Corea cualquiera de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) del párrafo 8 de la resolución. UN وعملا بالفرع 5 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحظر على جميع المواطنين الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات الموجودين في كندا، استيراد أو شراء أو حيازة أي من الأصناف المشمولة في الفقرتين الفرعيتين 8 (أ) ' 1` و 8 (أ) ' 2` من القرار، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Durante el período que abarca el informe, el Comité actualizó su lista de personas y entidades en cuatro ocasiones, en que añadió los nombres de 27 personas y 201 entidades. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت اللجنة قوائم الأفراد والكيانات التي تحتفظ بها أربع مرات، حيث أضافت أسماء 27 فردا و 201 من الكيانات.
    20. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, incluyan las debidas garantías de los derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en la lista con miras a combatir el terrorismo; UN 20 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus