"y entrada en vigor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبدء نفاذها
        
    • وبدء نفاذ
        
    • ودخولها حيز النفاذ
        
    • ودخوله حيز النفاذ
        
    • وبدء نفاذه
        
    • وبدء النفاذ
        
    • وإدخالها حيز النفاذ
        
    • ودخولها حيز التنفيذ
        
    • وبدء سريانها
        
    • ودخلت حيز النفاذ
        
    • ونفاذ
        
    • وفي دخولها حيِّز النفاذ
        
    • وتاريخ بدء النفاذ
        
    • وبدء سريان
        
    • وبدء سريانه
        
    FECHAS DE RATIFICACIÓN/ADHESIÓN y entrada en vigor UN تواريخ تصديق/الانضمام إلى الاتفاقية وبدء نفاذها
    No obstante, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها.
    Humanización del conflicto y entrada en vigor del Protocolo II UN إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني
    Consideramos que es necesario acelerar la ratificación y entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    A pesar de todo, el orador estudiará la posibilidad de adoptar dicha lista si con ello no se impide la aprobación y entrada en vigor del Estatuto y si el texto fuera de carácter estrictamente consultivo. UN بيد أنه يمكنه أن ينظر في اعتماد مثل هذه القائمة ، اذا لم تمنع اعتماد النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ ، واذا لم تكن القائمة ذات طابع استشاري محض .
    Su firma y entrada en vigor contribuirán a atenuar las divergencias interestatales. UN كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول.
    Artículo XIII. Firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor 28 UN المادة الثالثة عشرة: توقيع المعاهدة والتصديق عليها والانضمام إليها وبدء نفاذها 37
    De hecho, en la esfera del desarme nuclear, la Unión Africana se centró en promover la ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    De hecho, en la esfera del desarme nuclear, la Unión Africana se centró en promover la ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    Mi delegación respalda plenamente la campaña de ratificación y entrada en vigor de este importante instrumento. UN وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية.
    Artículo 21. Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Aceptación de la oferta declarada ganadora y entrada en vigor del contrato UN قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Firma, adhesión y entrada en vigor UN التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ
    Una vez suscrita la Convención, estaremos dispuestos a aplicarla y asegurar su ratificación y entrada en vigor. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. UN وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. UN 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. UN 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. UN ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه.
    No se registra firma, adhesión, ratificación y entrada en vigor. UN لم يسجل التوقيع والانضمام والتصديق وبدء النفاذ
    Sigue resultando desalentador que, en general, se siga avanzando con lentitud en la firma y entrada en vigor de protocolos adicionales. UN وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا.
    Australia ha apoyado los esfuerzos del Organismo para promover la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales para las salvaguardias fortalecidas. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos debería apoyar activamente la campaña mundial para promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ٢١ - وأنهى كلامه قائلا إن المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تدعم بنشاط الحملة العالمية الهادفة إلى تشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبدء سريانها.
    Adhesión el 16 de marzo de 1970, y entrada en vigor el 14 de junio de 1970. UN تم الانضمام إليها في 16 آذار/مارس 1970 ودخلت حيز النفاذ في 14 حزيران/يونيه 1970.
    Artículo 36. Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato UN المادة ٣٦ - قبول العطاء ونفاذ عقد الاشتراء
    Lamentablemente, se ha avanzado poco en la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales. UN وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً.
    Aplicación y entrada en vigor UN الانطباق وتاريخ بدء النفاذ
    Entre otras reformas legislativas positivas cabe mencionar, en particular, la adopción y entrada en vigor de una nueva ley de asilo, que trata de la cuestión de la no devolución; la legislación laboral; las enmiendas a la Ley de elecciones por las que se suprime el requisito del idioma para presentarse a las elecciones, y las enmiendas a la legislación sobre la trata de personas. UN وتشمل الإصلاحات التشريعية الإيجابية الأخرى، بصفة خاصة، اعتماد وبدء سريان قانون اللجوء الجديد، الذي يتناول مسألة عدم الإعادة القسرية؛ وقانون العمل؛ وتعديلات قانون الانتخابات التي تستبعد اعتبار اللغة شرطاً للترشيح في الانتخابات؛ والتشريع بشأن الاتجار بالبشر.
    La base ideológica del partido de gobierno fue modificada en 1998 con la redacción y entrada en vigor de una nueva constitución el 1° de julio de 1998 y la celebración de elecciones en diciembre de ese mismo año. UN 48 - وأُدخل تعديل على القاعدة الإيديولوجية للحزب الحاكم في عام 1998 بصياغة دستور جديد وبدء سريانه في 1 تموز/يوليه 1998 وإجراء انتخابات في كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus