Por lo tanto, he decidido establecer en Bruselas y Sarajevo un centro de coordinación de los derechos humanos y equipos de tareas sobre cuestiones económicas. | UN | وأخذت على عاتقي، بالتالي، مهمة إنشاء مركز التنسيق لحقوق اﻹنسان وأفرقة العمل الاقتصادية في بروكسل وسراييفو. |
La labor del UNU/INWEH se lleva a cabo por conducto de redes y equipos de proyectos en todo el mundo. | UN | ويجري تنفيذ هذه الشبكة حاليا بواسطة شبكات وأفرقة للمشاريع في أنحاء العالم. |
La primera cuestión que se planteó fue la del transporte de algunos productos químicos y equipos de producción de los emplazamientos de Fallujah a Muthanna, donde se iban a destruir. | UN | فأول مسألة نشأت كانت تتعلق بنقل بعض السلائف الكيميائية ومعدات اﻹنتاج من مواقع الفلوجة الى مثنى لتدميرها هناك. |
Controla y administra estudios y equipos de radio y televisión. | UN | تتولى مراقبة وصيانة استديوهات ومعدات اﻹذاعة والتليفزيون. |
Grupos de mujeres parlamentarias, incluso de distintos partidos, formaron comisiones, agrupaciones y equipos de tareas. | UN | وشكلت البرلمانيات لجانا ودوائر انتخابية وفرق عمل، عبر الخطوط الحزبية في بعض الأحيان. |
Junto con la IPTF, han integrado equipos de evaluación de la policía y equipos de apoyo a las investigaciones. | UN | وكانوا قد عملوا مع قوة عمل الشرطة الدولية في أفرقة تقييم الشرطة وأفرقة دعم التحقيقات. |
Las actividades de capacitación están destinadas específicamente a oficiales y equipos de seguridad. | UN | وتستهدف أنشطة التدريب على وجه الخصوص موظفين معينين وأفرقة إدارة اﻷمن وبعض اﻷمناء المراقبين. |
Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. | UN | ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا. |
La campaña ha propiciado la creación de redes de abogados y equipos de tareas nacionales para poner fin a la violencia contra la mujer en los nueve países afectados. | UN | ونجم عن الحملة إيجاد شبكات من المحامين وأفرقة عمل وطنية معنية بإنهاء العنف ضد المرأة في 9 بلدان شملتها الحملة. |
Freetown sigue siendo punto de tránsito para algunos miembros del personal y equipos de reconocimiento que entran y salen de Liberia. | UN | وما زالت فريتاون تشكل نقطة العبور التي يستخدمها بعض الموظفين وأفرقة الاستطلاع للتوجه إلى ليبريا ومغادرتها. |
Hemos puesto a disposición de las operaciones de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) expertos y equipos de construcción. | UN | وقد قمنا بتوفير الخبراء وأفرقة التشييد لعمليات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالرصد والتحقق والتفتيش في العراق. |
ii) Herramientas y equipos de ensayo de sustitución para mantener los bancos de ensayo y los equipos móviles de reparación a un nivel máximo de eficiencia; | UN | ' ٢ ' إبدال اﻷدوات ومعدات الاختبار للحفاظ على الفعالية القصوى لمناضد الاختبار ومجموعات أدوات التصليح النقالة؛ |
ii) Proporcionar transporte y equipos de comunicaciones adecuados; | UN | ' ٢ ' توفير ما يكفي من وسائل النقل ومعدات الاتصال؛ |
La Comisión pronto tuvo pruebas directas de la intervención del Mukhabarat cuando se descubrió que en 1995 se estaban importando al Iraq giroscopios, acelerómetros y equipos de ensayo para misiles de largo alcance. | UN | فسرعان ما حصلت اللجنة على أدلة مباشرة على ضلوع المخابرات العراقية عندما اكتُشفت جيروسكوبات وعدادات تسارع ومعدات اختبار لقذائف بعيدة المدى، وهي تُستورد إلى العراق في عام ١٩٩٥. |
La mayoría de sus equipos no fungibles consiste en muebles y equipos de tecnología de la información mantenidos en la sede. | UN | ومعظم معداته غير المستهلكة هي الأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات الموجودة في المقر. |
La mayoría de sus equipos no fungibles consiste en muebles y equipos de tecnología de la información mantenidos en la sede. | UN | ومعظم معداته غير المستهلكة هي الأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات الموجودة في المقر. |
Las oficinas de los asesores regionales se fortalecerán y ampliarán mediante los servicios de expertos asociados o voluntarios y equipos de tareas. | UN | وسيجري تعزيز وتوسيع مكاتب المستشارين الاقليميين بواسطة خدمات الخبراء أو المتطوعين المعاونين وفرق العمل. |
En la sinopsis de la labor de los comités interinstitucionales y equipos de tareas especiales pertinentes del CAC que figura a continuación se describen los avances logrados hasta la fecha. | UN | ويبين الاستعراض الشامل التالي لعمل اللجان المشتركة بين الوكالات وفرق العمل المخصصة ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ما تم إحرازه من تقدم حتى اﻵن. |
Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Habida cuenta de ello, Tanzanía insta a los Estados Miembros a que apliquen legislación penal y controles estrictos de la exportación de agentes biológicos relacionados con tecnología y equipos de doble uso. | UN | ولما كان الأمر كذلك، تحث تنزانيا الدول الأعضاء على العمل من أجل إصدار تشريعات جنائية وضوابط صارمة على تصدير المواد البيولوجية المرتبطة بالتكنولوجيات والمعدات ذات الاستخدام المزدوج. |
Instalaciones y equipos de ensayo | UN | البند 15 مرافق الاختبار ومعداته |
a) Proporcionar instalaciones y equipos de cocina, incluidos suministros, bienes fungibles, vajilla y cubiertos para todos los campamentos bajo su responsabilidad indicados en el Memorando; | UN | (أ) توفير مرافق ومعدَّات المطابخ بما في ذلك الإمدادات والأصناف الاستهلاكية والأطباق والسكاكين والشوك والملاعق للمعسكرات التي تتولى مسؤوليتها حسبما ترد تفاصيله في مذكرة التفاهم()؛ |
En el marco de la segunda etapa se han asignado otros 36 millones de dólares a repuestos y equipos de procesamiento de alimentos. | UN | وبموجب المرحلة الثانية تم تخصيص مبلغ إضافي وقدره ٣٦ مليون دولار لقطع الغيار والمعدات الخاصة بتجهيز اﻷغذية. |
Dependencia y equipos de conducta y disciplina del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | الوحدة والأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني |
:: Dirigirá la labor con los demás Comités, sus expertos y equipos de seguimiento para ampliar la estrategia común en materia de presentación de informes | UN | :: قيادة العمل مع اللجان الأخرى، وخبرائها وأفرقتها المعنية بالرصد، من أجل توسيع نطاق الاستراتيجية المشتركة لتقديم التقارير |
El sobrecosto de 5.000 dólares se debió a costos superiores a lo previsto de las piezas de repuesto para grupos electrógenos, refrigeradores y equipos de aire acondicionado. | UN | ويعزى التجاوز في الانفاق وقدره ٠٠٠ ٥ دولار الى ارتفاع أسعار قطع غيار المولدات الكهربائية والثلاجات ووحدات تكييف الهواء عما كان متوقعا. |
21. Artículos y equipos de esquí, golf, buceo y deportes acuáticos | UN | 21 - الأشياء والمعدات اللازمة للتزلج، والغولف، والغوص، والرياضـة المائية |
La Oficina participó en todos los grupos de trabajo y equipos de tareas integrados para las misiones basados en la Sede y específicos para los países. | UN | وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر. |
Utilización y mantenimiento de un parque automotor de 1.145 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, incluidos vehículos blindados, vehículos para trabajos de ingeniería, remolques y equipo de manipulación de materiales, en 10 talleres situados en 8 emplazamientos (Monrovia, Buchanan, Zwedru, Harper, Tubmanburg, Voinjama, Gbarnga y Greenville), 3 talleres externos de reparación y mantenimiento y 2 talleres y equipos de chapistería | UN | تشغيل وصيانة أسطول يبلغ عدده 145 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة، بما فيها المركبات المصفحة والمركبات الهندسية والمقطورات ومعدات مناولة العتاد في 10 ورش توجد في 8 مواقع (مونروفيا وبوكانن وزويدرو وهاربر وتوبمانبرغ وفوينجاما وغبارنغا وغرينفيل) وفي 3 ورش للإصلاح والصيانة يُستعان فيها بمصادر خارجية وورشتين لصيانة وتصليح هياكل المركبات |
iv) Actualizando las listas de agentes y equipos de interés para los regímenes de seguridad y transferencia; | UN | `4` تحديث القوائم بأسماء العوامل والمعدات المتعلقة بالسلامة والأمن وأنظمة النقل؛ |