"y erradicar la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضاء على الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    • الفقر والقضاء عليه
        
    • واستئصال شأفة الفقر
        
    • وللقضاء على الفقر
        
    • وإلى استئصال الفقر
        
    • وإلى القضاء على الفقر
        
    • الفقر واستئصاله
        
    • والقضاء علي الفقر
        
    Empero, desarrollar una nación y erradicar la pobreza requieren un entorno de paz duradera y una cooperación internacional dinámica. UN ولكن تحقيق التنمية لدولة والقضاء على الفقر فيها يتطلبان بيئة من السلم الدائم والتعاون الدولي النشط.
    También se refirió a los esfuerzos por alcanzar los ODM y erradicar la pobreza extrema. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع.
    La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف.
    Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. UN وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة.
    Estas metas ofrecen un poderoso conjunto de objetivos para todos los colaboradores para el desarrollo, con miras a reunir recursos y erradicar la pobreza. UN وتوفر هذه اﻷهداف مجموعة قوية من المقاصد يرنو إليها جميع الشركاء في التنمية بغية تنظيم الموارد والقضاء على الفقر.
    La Comisión invitó a los gobiernos a adoptar políticas públicas integrales, integradas, amplias y coherentes para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ودعت الحكومات إلى اتباع سياسات كلية ومتكاملة وشاملة ومتسقة لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    Para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio y erradicar la pobreza, es preciso que todos los Miembros de las Naciones Unidas y todos los pueblos redoblen sus esfuerzos. UN إن العمل لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر يتطلب التزاما أكبر من جانب جميع أعضاء وشعوب الأمم المتحدة.
    Mediante el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Por consiguiente, el Perú ha decidido establecer mecanismos financieros innovadores para fortalecer la gobernanza y erradicar la pobreza. UN ولذلك قررت بيرو إنشاء آليات مالية ابتكارية لتقوية الإدارة والقضاء على الفقر.
    Es necesaria una verdadera alianza entre el Norte y el Sur a fin de promover el desarrollo y erradicar la pobreza. UN وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Por ello, en el noveno plan se da prioridad al desarrollo agrícola y rural con miras a generar empleo productivo adecuado y erradicar la pobreza. UN وتبعاً لذلك أعطت الخطة التاسعة الأولوية للزراعة والتنمية الريفية بغية توليد العمالة المنتجة المناسبة والقضاء على الفقر.
    Es de la máxima importancia instituir políticas educativas sólidas para lograr la igualdad entre los géneros y erradicar la pobreza. UN ولا تزال السياسات التعليمية الجيدة أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    En ella se hace un llamamiento a la adopción de políticas y estrategias nacionales encaminadas a reducir las desigualdades y erradicar la pobreza absoluta antes de una fecha límite. UN وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد.
    ii) Promover la solidaridad nacional y erradicar la pobreza UN `2` تعزيز التضامن الوطني والقضاء على الفقر
    No obstante, el Segundo Decenio carece de significado sin un programa de acción claro, que presente una idea con metas realistas en apoyo de esfuerzos concretos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y erradicar la pobreza. UN ومع ذلك، فالعقد الثاني لا يمكن أن يكون له معنى دون وجود برنامج عمل واضح يحدد رؤية للأهداف التي يمكن تحقيقها والتي تدعم الجهود الملموسة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر.
    El Movimiento está profundamente preocupado por el aumento de los gastos militares mundiales, que en su mayor parte podrían invertirse para promover esfuerzos de desarrollo a nivel internacional y erradicar la pobreza y las enfermedades. UN وتشعر الحركة بقلق عميق حيال ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي، التي كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها، في تعزيز جهود التنمية الدولية والقضاء على الفقر.
    Los objetivos fundamentales del desarrollo son mejorar el bienestar de los seres humanos y erradicar la pobreza. UN تمثل زيادة الرفاهية البشرية والقضاء على الفقر الهدفين النهائيين للتنمية.
    Creemos que podemos y debemos hacer más para fomentar el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ونعتقد أن باستطاعتنا، بل ويجب علينا أن نفعل الكثير لعدم التنمية واستئصال الفقر.
    Pidió información sobre las iniciativas del Gobierno para combatir y erradicar la pobreza y aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت معلومات عن المبادرات التي قامت بها الحكومة لمكافحة الفقر والقضاء عليه ولتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El diálogo debe centrarse en la formulación de políticas expansivas destinadas a potenciar al máximo las oportunidades de empleo y erradicar la pobreza. UN وينبغي لهذا الحوار أن يركز على تطوير السياسات التوسعية الرامية الى زيادة العمالة الى اقصى حد واستئصال شأفة الفقر.
    Los recursos humanos como medio de promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza UN ثانيا - الموارد البشرية بوصفها وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي وللقضاء على الفقر
    En vista de ello, el Gobierno adoptó una visión para el desarrollo 20012020 con el fin de sacar al país de su condición de país menos adelantado y erradicar la pobreza. UN لذلك اعتمدت الحكومة خطة إنمائية للفترة 2001-2020 تهدف إلى تخليص البلد من وضعه كأحد أقل البلدان نمواً وإلى استئصال الفقر.
    Las " migajas " de las naciones ricas han dejado de ser suficientes para satisfacer las necesidades de un tercer mundo que procura salir del atraso y erradicar la pobreza y la enfermedad. UN وأصبح " الفتات " المتساقط من الأمم الغنية غير كاف لتلبية احتياجات عالم ثالث، يسعى إلى التفلت من عِقال التأخر وإلى القضاء على الفقر والمرض.
    El fin del milenio es una oportunidad para que reafirmemos nuestro deseo de combatir y erradicar la pobreza a escala mundial. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    67. En la región de Asia y el Pacifico viven las dos terceras partes de los pobres del mundo; para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza se requiere una voluntad política firme y la adopción de medidas decididas y audaces. UN 67 - وأضاف قائلاً إن إقليم آسيا والمحيط الهادئ يضم ثلثي فقراء العالم، وأن الأمر بحاجة إلي إرادة سياسية قوية وإلي عمل حاسم شجاع لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء علي الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus