Se informa que Mohammed Hossein Tahmasbpour, un poeta que se expresa en idioma azerí, desapareció y que el Dr. Mehdi Parham, traductor y escritor, fue detenido. | UN | ووردت تقارير عن اختفاء محمد حسين تاهماسبور وهو شاعر يكتب باللغة اﻷزرية وعن اعتقال الدكتور مهدي بارهام وهو مترجم وكاتب. |
El Representante Especial observó que el Sr. Kalimollah Tohid, un conocido científico y escritor kurdo, había sido detenido en Mashhad sin que se hubiera vuelto a saber de él. | UN | فقد لاحظ الممثل الخاص أن كليم الله توحيد، وهو عالم وكاتب كردي معروف، اعتُقل في مشهد وانقطعت أخباره. |
- Investigador y escritor en la Embajada de Argelia en París de 1972 a 1975 | UN | - باحث وكاتب بسفارة الجزائر في باريس خلال الفترة من 1972 إلى 1975، |
- Reunión con el Sr. William Shawcross, periodista internacional y escritor | UN | اجتماع مع السيد ويليام شاوكروس، الصحفي والكاتب العالمي |
Si se me permite, empezaré con una breve cita de Dante Alighieri, poeta y escritor italiano que también fue diplomático. | UN | إذا جاز لي، سأبدأ باقتباس مختصر عن دانتي اليغييري، الشاعر والكاتب الإيطالي الذي كان أيضا دبلوماسيا. |
El autor no ha presentado ninguna denuncia concreta de violación del artículo 19 y no especifica la manera en que su condena por desacato al Tribunal guarda relación con cualquier acto que impida su ejercicio de la libertad de expresión consagrada en el artículo 19 o cualquier efecto que surta en su condición de periodista y escritor. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ أي ادعاء محدد بخصوص انتهاك المادة 19، كما لا يفسر العلاقة بين إدانته بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ومنعه من ممارسة حقه في حرية التعبير، المكفول في المادة 19، أو أي أثر عليه بصفته صحفيا وكاتبا. |
Es también un intelectual y escritor que se ocupa de examinar y criticar las sociedades árabes. | UN | كما أنه مفكر وكاتب يهتم بدراسة المجتمعات العربية وبنقدها. |
Pero no sabía cómo crear una repercusión cuantificable como cocinero y escritor. | TED | ولكن لم أعلم كيف أترك أثرًا ملموسًا كطبّاخ وكاتب. |
En el Acuerdo se prevé un Consejo de Estado de seis miembros, bajo la presidencia del Profesor Wilton Sankawolo, de 55 años, funcionario público jubilado y escritor. | UN | وينص الاتفاق على تشكيل مجلس للدولة يتألف من ستة أعضاء برئاسة البروفسور ويلتون سانكاوولو، الذي يبلغ من العمر ٥٥ عاما، وهو موظف مدني متقاعد وكاتب. |
Es también un poeta y escritor que a mediados del decenio de 1980 publicaba una revista disidente y que fue encarcelado durante cinco años por su participación en el movimiento democrático de 1989. | UN | كما أنه شاعر وكاتب نشر مجلة للمنشقين في أواسط الثمانينات وتم سجنه لمدة خمس سنوات لمشاركته في الحركة الديمقراطية لعام 1989. |
- Investigador y escritor, Embajada de Argelia, París, 1972 a 1975 | UN | - باحث وكاتب في سفارة الجزائر في باريس، من عام 1972 إلى عام 1975 |
:: Consumado erudito y escritor prolífico. | UN | ● باحث ضليع وكاتب غزير الإنتاج. |
Yo soy detective y escritor. Es bueno tener más de una profesión. | Open Subtitles | أنا محقق وكاتب من الجميل الحضي بمهنتين |
Se comunicó que en septiembre Kalimollah Tohid, conocido hombre de ciencia y escritor curdo, fue detenido en Mashhad sin que haya vuelto a saberse nada más de él. | UN | في أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن كليم الله توحدي، وهو عالم وكاتب كردي معروف، قد أُلقي القبض عليه في مشهد، وأنه لم يسمع عنه شيء منذ ذلك الوقت. |
El Presidente del Consejo es Khin Maung Aye, magistrado del Tribunal Supremo jubilado, y el Vicepresidente es Maung Wuntha, periodista y escritor. | UN | ورئيس المجلس هو رئيس المحكمة العليا المتقاعد كين ماونغ آيي، ونائبه هو الصحفي والكاتب ماونغ ونثا. |
La sesión fue moderada por el periodista y escritor Andrew Revkin. | UN | وتولى إدارة المناقشة في الجلسة الصحفي والكاتب أندرو ريفكين. |
El poeta, ensayista y escritor satírico Alí Akbar Saidi-Sirjani fue arrestado el mismo día, después de distribuir fotocopias encuadernadas de sus libros, en respuesta a un editorial de Kayhan Havai, donde se le acusaba de haber escrito en su libros contra el Islam. | UN | وفي نفس اليوم أوقف علي أكبر سيدي سرجاني الشاعر والكاتب الصحفي الساخر، بعد توزيعه لنسخ فوتوغرافية مغلفة لكتبه، ردا على افتتاحية في صحيفة " كايهان هافاي " ، اتهم فيها بأن في كتبه ما هو ضد الاسلام. |
En su labor como periodista, locutor y escritor, José de Paiva Netto, Presidente de la Legión de la Buena Voluntad ha dicho que: " En todas las organizaciones que gozan de éxito se destaca la presencia de mujeres espiritualmente ilustradas. | UN | وكما يقول الصحفي والإذاعي والكاتب خوزيه دي بايفا نيتّو، رئيس مؤسسة فيلق الخير: في جميع المنظمات الناجحة حضور مرموق لنساء مستنيرات روحيا. |
El economista y escritor político Jean Bodin nos ha legado este pensamiento: “La verdadera riqueza es el valor de las personas”. En los albores del siglo XXI nos alegra constatar que la comunidad internacional rinde homenaje a ese pensamiento haciendo del ser humano el centro, el motor y el propósito final del desarrollo. | UN | لقد ترك لنا الاقتصادي والكاتب السياسي جان بودان الفكرة القائلة بأن: " الثروة الحقيقية إنما تكمن في البشر " وبوسعنا أن نشير بارتياح، ونحن على اعتاب القرن الحادي والعشرين، إلى أن المجتمع الدولي يحتفى اﻵن بهذه الفكرة باعتبار اﻹنسان المحور والقوة الدافعة والهدف اﻷخير للتنمية. |
El representante de los Estados Unidos de América declaró que el Sr. Valladares había sido un " preso de conciencia " encarcelado por las autoridades de Cuba durante 22 años, pero que actualmente era un poeta y escritor de prestigio y residía en los Estados Unidos. | UN | وذكر ممثل الولايات المتحدة أن السيد فالاداريس من " سجناء الضمير " ، سجنته السلطات الكوبية لمدة 22 عاما، ولكنه أصبح الآن معترفا به باعتباره شاعرا وكاتبا مرموقا وكان يعيش في الولايات المتحدة. |
Investigador y escritor de libros y ensayos sobre desarrollo, derechos humanos, niñez y juventud | UN | محقق ومؤلف لكتب ومقالات بشأن التنمية وحقوق الإنسان والطفولة والشباب |