La Comisión Consultiva celebra que se hicieran tales economías, que se deben principalmente a las tarifas más ventajosas que se obtuvieron para el alquiler de aeronaves comerciales y estatales. | UN | وترحب اللجنة بتلك الوفورات التي تُعزى في المقام اﻷول إلى الحصول على أسعار أفضل لتأجير الطائرات التجارية والحكومية. |
El Departamento debe asegurar recursos con este fin, instando a las organizaciones no gubernamentales y estatales a aportar sus recursos. | UN | ويجب أن توفر الادارة الموارد اللازمة لتحقيق هــذا الهــدف وأن تحــث المنظمــات غير الحكومية والحكومية على أن تحذو نفــس الحــذو. |
El Fondo está presidido por el Primer Vicepresidente e integrado por representantes de los gobiernos federal y estatales. | UN | وتتألف عضوية الصندوق من نائب الرئيس اﻷول كرئيس وممثلين عن الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
El Parlamento tiene ante sí un proyecto de ley para establecer cupos análogos en las asambleas legislativas federal y estatales. | UN | ومعروض على البرلمان أيضاً مشروع قانون ﻹقرار حصص مماثلة في المجالس التشريعية على مستوى الاتحاد والولايات. |
El contacto con un abogado u otra persona que el detenido designe para su defensa, así como con sus familiares, es inmediato. Éste es un derecho protegido por las comisiones federal y estatales de derechos humanos. | UN | وتتم فوراً الاتصالات بمحام أو بشخص آخر يسميه المعتقل للدفاع عنه، كما يتم الاتصال بأفراد أسرة المعتقل؛ وهذا حق تحميه لجان حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات كذلك. |
La estrategia se ha aplicado a todas las leyes federales y estatales. | UN | وقد طُبِّقت تلك الاستراتيجية على جميع المستويات، الاتحادية منها والولائية. |
Diversas organizaciones nacionales y estatales han emprendido actividades de investigación sobre el particular. | UN | واتخذت المنظمات العاملة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات مبادرات بحثية عديدة. |
Por lo visto distintas agencias de turismo privadas y estatales procuraban desalentar a los turistas europeos que deseaban visitar la zona, afirmando que los habitantes iban armados y eran peligrosos. | UN | وذكر أن وكالات السياحة الخاصة والحكومية تحاول إثناء السائحين اﻷوروبيين عن زيارة هذه المنطقة لافتراضهم أن الناس هناك مسلحون وخطرون. |
En cambio, lo que sí está sucediendo es que, bajo la presión de sus líderes separatistas y con la asistencia de Albania, los miembros de la minoría nacional albanesa se niegan a ejercer esos derechos y están boicoteando deliberadamente las instituciones políticas y estatales de la República de Serbia. | UN | ولكن الخطر ينبع من رفض أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية، تحت ضغط زعمائهم الانفصاليين وبمساعدة ألبانيا، ممارسة هذه الحقوق وتعمدهم مقاطعة المؤسسات السياسية والحكومية لجمهورية صربيا. |
El Banco de Tierras e Hipotecas de Letonia está movilizando fondos para viviendas en colaboración con bancos privados y estatales. | UN | ويقوم مصرف لاتفيا للرهونات ، مع المصارف الخاصة والحكومية ، بتعبئة التمويل للاسكان . |
El Sr. Vinod Rai tiene amplia experiencia en los gobiernos federal y estatales. | UN | يتمتع السيد فينود راي بخبرة واسعة في العمل في كل من الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
Las autoridades nacionales y estatales están realizando gestiones para resolver la cuestión. | UN | وتواصل الحكومة الوطنية وحكومات الولايات الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة. |
Los gobiernos central y estatales examinan la situación a través de los planes quinquenales periódicos. | UN | وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات الوضع عبر خطط خمسية دورية. |
Hay muchos laudos federales y estatales que especifican salarios mínimos y condiciones para el empleo según las diversas clasificaciones ocupacionales de los sectores industriales. | UN | وهناك قرارات تحكيمية كثيرة صادرة عن الاتحاد والولايات تحدد المعدلات الدنيا لﻷجور وشروط التوظيف في شتى التصنيفات المهنية لقطاعات الصناعة. |
La Secretaría de Salud proporciona estos medicamentos a unas 3.000 personas, sufragándolos con una combinación de fondos federales y estatales. | UN | وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص. |
Las organizaciones locales y estatales de los partidos difieren grandemente en la medida en que los votantes deben demostrar su adhesión al partido para poder participar en los métodos de designación de ese partido. | UN | وتختلف تنظيمات الأحزاب على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات اختلافاً واسعاً من حيث مدى وجوب أن يدلل الناخب على ولائه للحزب قبل مشاركته في أساليب الترشيح التي يتبعها الحزب. |
107 y 111. Contamos con leyes y estrategias federales y estatales amplias para luchar contra la discriminación racial. | UN | التوصيتان 107 و111، نملك تشريعات واستراتيجيات شاملة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى الولايات لمكافحة التمييز العنصري. |
Los ministerios nigerianos y las entidades nacionales y estatales financian conjuntamente muchas actividades prestando apoyo en efectivo y en especie. | UN | وتشارك وزارات حكومية نيجيرية وعدد من الأجهزة الوطنية والولائية في تمويل العديد من الأنشطة من خلال دعم نقدي وعيني. |
Prestación de asesoramiento y apoyo logístico a las iniciativas nacionales y estatales dirigidas a la reconciliación. | UN | وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
No se disponen cifras sobre el costo del programa para las autoridades nacionales y estatales y las autoridades locales. | UN | 44 - ولا تتوفر الأرقام المتعلقة بتكلفة البرنامج التي تتحملها السلطات الوطنية وسلطات الولايات والسلطات المحلية. |
Se han aprobado leyes nacionales y estatales para alcanzar este objetivo. | UN | فقد صدرت قوانين على المستوى الوطني ومستوى الولايات سعياً وراء تحقيق هذا الهدف. |
488. Como una eficaz forma de organización de recursos, ha apoyado la constitución de fondos regionales y estatales y de subfondos de promoción y difusión cultural. | UN | ٨٨٤- وسعياً لتوفير وسائل فعالة لتنظيم الموارد، قدم الدعم ﻹنشاء صناديق رئيسية وصناديق فرعية في اﻷقاليم وفي الولايات لتعزيز الثقافة وتعميمها. |
Participaron en ella representantes de organismos internacionales y regionales de derechos humanos, organismos gubernamentales y estatales, instituciones académicas y la sociedad civil. | UN | وشمل المشاركون ممثلين من هيئات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان، ومؤسسات حكومية ومؤسسات الدولة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
Han sido el resultado de las gestiones de las instituciones nacionales y estatales y de las organizaciones no gubernamentales femeninas mediante: | UN | وهذه التدابير منفَّذة كنتيجة الجهود التي بذلتها المؤسسات الوطنية ومؤسسات الولايات وكذلك المنظمات النسائية غير الحكومية ويتم ذلك من خلال: |
42. La División de Derechos Humanos de la UNMISS continúa proporcionando asistencia técnica y apoyo para fomentar la capacidad y las competencias de las asambleas nacionales y estatales a través de los comités pertinentes. | UN | 42- وتواصل شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تقديم المساعدة والدعم التقنيين من أجل بناء القدرات والخبرات للجمعيات على المستويين الوطني والحكومي من خلال لجانها المختصة. |
45. Las instituciones jurídicas indígenas y estatales pueden beneficiarse del diálogo sobre las nociones de igualdad basadas en los derechos, centrándose en los derechos de las mujeres y un trato justo y equitativo. | UN | 45- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة. |
Como esos organismos tienen competencias y objetivos comunes, los acuerdos de reparto de trabajo tienen como fin ofrecer a las personas procedimientos eficientes para obtener reparación para sus agravios de conformidad con las leyes federales y estatales pertinentes. | UN | واعترافاً بالاختصاص والأهداف المشتركة بين الوكالات، وُضعت اتفاقيات تقاسم العمل لتزويد الأفراد بإجراءات فعالة للحصول على الإنصاف من المظالم بموجب القوانين الولائية والاتحادية ذات الصلة. |
Sin embargo, gastamos 75 mil millones, sí dije mil millones, de dólares al año en correccionales locales y estatales. | TED | و مع ذلك نحن ننفق 75 مليار، و أنا أقول مليار، دولار سنوياً على مصاريف التصحيحات في الولاية و المحلية. |