Reúne a más de 1.700 organizaciones afiliadas, asociaciones y otros órganos de voluntarios en los planos local, regional, nacional y europeo que representan los intereses de un amplio segmento de la sociedad civil. | UN | وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية. |
Director de los estudios de posgrado en derecho internacional y europeo de las relaciones económicas. | UN | مدير قسم الدراسات العليا في القانون الدولي والأوروبي للعلاقات الاقتصادية |
Se espera que esa política mejore la vida de los jóvenes y les dé mayores oportunidades de participar activamente en los planos nacional y europeo. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Pregunta si la enseñanza del derecho internacional y europeo tiene carácter de curso básico obligatorio para los que aspiran a ser juristas. | UN | وسألت عما إذا كان تدريس القوانين الدولية والأوروبية قد أصبح مقررا إلزاميا أساسيا للمحامين الناشئين. |
Un Kosovo estable y europeo significa la estabilidad de la región de los Balcanes occidentales, y viceversa. | UN | ويعني إنشاء كوسوفو المستقرة والأوروبية استقرار منطقة البلقان الغربية، والعكس صحيح. |
Ello es fundamental para solucionar los problemas pendientes y es consonante con el espíritu de integración regional y europeo. | UN | وهذا أمر أساسي في حل المشاكل العالقة ويتماشى مع روح الإندماج الإقليمي والأوروبي. |
Consideramos esos acuerdos como una real contribución a la consolidación de los sistemas de seguridad regional y europeo. | UN | وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي. |
La posibilidad de la solución amigable también está prevista explícitamente en los sistemas interamericano y europeo. | UN | ويُقر النظامان الأمريكي والأوروبي أيضاً صراحة بإمكانية اللجوء إلى التسوية الودية. |
La consideración de todos los aspectos relativos al género en la promoción la salud mental en el ámbito nacional y europeo es una tarea importante. | UN | وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Por último, pregunta de qué forma prevé el Gobierno abordar la representación de la mujer en los comités de empresa a nivel nacional y europeo. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
libre de armas nucleares :: Apoyo al régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a los niveles nacional y europeo. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
libre de armas nucleares :: Apoyo al régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a los niveles nacional y europeo. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
El tema se sigue examinando atentamente, en vista de que aún es objeto de análisis en los planos nacional y europeo. | UN | وهذا الموضوع ما زال قيد دراسة دقيقة، إذ تجري مناقشته على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
En curso: Máster en Derecho Público, especialización en Derecho internacional y europeo en materia de derechos fundamentales, Universidad de Nantes (Francia). | UN | قيد الإعداد: ماجستير في القانون العام، تخصص القانون الدولي والأوروبي للحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا. |
Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos nacional y europeo | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي |
Esto hace que durante ciertos períodos del año queden agotados los mercados local y europeo de trabajadores independientes. | UN | وهذا يستنفد أسواق الترجمة المستقلة المحلية والأوروبية في بعض الفترات من السنة. |
Cualquier tipo de estrategia de salida de la comunidad internacional de la región sólo se podrá basar en una estrategia de éxito que haga de Bosnia y Herzegovina un Estado multiétnico, democrático y europeo. | UN | وأي نوع من الاستراتيجيات النظرية لخروج المجتمع الدولي لا يمكن أن تستند إلاّ إلى استراتيجية نجاح في بناء دولة البوسنة والهرسك المتعددة الأعراق والديمقراطيـــة والأوروبية. |
Además, el Gobierno estaba elaborando el concepto de una política migratoria estatal, que se basaría en la experiencia adquirida a nivel internacional y europeo en la solución de problemas migratorios. | UN | علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في تجسيد مفهوم سياسة الدولة في مجال الهجرة، وذلك بالاسترشاد بالتجارب الدولية والأوروبية في حل القضايا المتعلقة بالهجرة. |
Las convenciones concluidas en el ámbito interamericano y europeo parecen ser las más influyentes, aunque también se encuentran disposiciones de este tipo en otras convenciones regionales. 1. Convenciones interamericanas de extradición | UN | وفي حين يبدو أن الاتفاقيات المبرمة في سياقات البلدان الأمريكية والأوروبية هي الأشد تأثيراً، فإن أحكاماً من هذا النوع يمكن أن ترد أيضاً في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى. |
Otro problema internacional y europeo serio, que interesa muchísimo a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a Grecia en particular y que, lamentablemente, sigue sin solución, es el de Chipre. | UN | وثمة مشكلة دولية وأوروبية خطيرة أخرى، لها أهمية كبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ولليونان بوجه خاص، لا تزال، لﻷسف، باقية دون حل، وهي مشكلة قبرص. |
También es abogado ante el Tribunal Supremo, principalmente en casos de derecho público y europeo. | UN | وهو محامي مرافعة لدى المحكمة العليا، في دعاوى القانون العام والقانون الأوروبي في المقام الأول. |
El 7 de diciembre el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la petición de Eritrea de que el personal estadounidense, canadiense y europeo de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) abandonara la misión en un plazo de 10 días. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام جان - ماري غيهينو إحاطة إلى المجلس بشأن الطلب الإريتري بمغادرة الموظفين الأمريكيين والكنديين والأوروبيين العاملين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، البعثة في غضون عشرة أيام. |