"y europeo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأوروبي
        
    • والأوروبية
        
    • وأوروبية
        
    • والقانون الأوروبي
        
    • والأوروبيين
        
    Reúne a más de 1.700 organizaciones afiliadas, asociaciones y otros órganos de voluntarios en los planos local, regional, nacional y europeo que representan los intereses de un amplio segmento de la sociedad civil. UN وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية.
    Director de los estudios de posgrado en derecho internacional y europeo de las relaciones económicas. UN مدير قسم الدراسات العليا في القانون الدولي والأوروبي للعلاقات الاقتصادية
    Se espera que esa política mejore la vida de los jóvenes y les dé mayores oportunidades de participar activamente en los planos nacional y europeo. UN ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Pregunta si la enseñanza del derecho internacional y europeo tiene carácter de curso básico obligatorio para los que aspiran a ser juristas. UN وسألت عما إذا كان تدريس القوانين الدولية والأوروبية قد أصبح مقررا إلزاميا أساسيا للمحامين الناشئين.
    Un Kosovo estable y europeo significa la estabilidad de la región de los Balcanes occidentales, y viceversa. UN ويعني إنشاء كوسوفو المستقرة والأوروبية استقرار منطقة البلقان الغربية، والعكس صحيح.
    Ello es fundamental para solucionar los problemas pendientes y es consonante con el espíritu de integración regional y europeo. UN وهذا أمر أساسي في حل المشاكل العالقة ويتماشى مع روح الإندماج الإقليمي والأوروبي.
    Consideramos esos acuerdos como una real contribución a la consolidación de los sistemas de seguridad regional y europeo. UN وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي.
    La posibilidad de la solución amigable también está prevista explícitamente en los sistemas interamericano y europeo. UN ويُقر النظامان الأمريكي والأوروبي أيضاً صراحة بإمكانية اللجوء إلى التسوية الودية.
    La consideración de todos los aspectos relativos al género en la promoción la salud mental en el ámbito nacional y europeo es una tarea importante. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Por último, pregunta de qué forma prevé el Gobierno abordar la representación de la mujer en los comités de empresa a nivel nacional y europeo. UN وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    libre de armas nucleares :: Apoyo al régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a los niveles nacional y europeo. UN :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    libre de armas nucleares :: Apoyo al régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a los niveles nacional y europeo. UN :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    El tema se sigue examinando atentamente, en vista de que aún es objeto de análisis en los planos nacional y europeo. UN وهذا الموضوع ما زال قيد دراسة دقيقة، إذ تجري مناقشته على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    En curso: Máster en Derecho Público, especialización en Derecho internacional y europeo en materia de derechos fundamentales, Universidad de Nantes (Francia). UN قيد الإعداد: ماجستير في القانون العام، تخصص القانون الدولي والأوروبي للحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا.
    Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos nacional y europeo UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي
    Esto hace que durante ciertos períodos del año queden agotados los mercados local y europeo de trabajadores independientes. UN وهذا يستنفد أسواق الترجمة المستقلة المحلية والأوروبية في بعض الفترات من السنة.
    Cualquier tipo de estrategia de salida de la comunidad internacional de la región sólo se podrá basar en una estrategia de éxito que haga de Bosnia y Herzegovina un Estado multiétnico, democrático y europeo. UN وأي نوع من الاستراتيجيات النظرية لخروج المجتمع الدولي لا يمكن أن تستند إلاّ إلى استراتيجية نجاح في بناء دولة البوسنة والهرسك المتعددة الأعراق والديمقراطيـــة والأوروبية.
    Además, el Gobierno estaba elaborando el concepto de una política migratoria estatal, que se basaría en la experiencia adquirida a nivel internacional y europeo en la solución de problemas migratorios. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في تجسيد مفهوم سياسة الدولة في مجال الهجرة، وذلك بالاسترشاد بالتجارب الدولية والأوروبية في حل القضايا المتعلقة بالهجرة.
    Las convenciones concluidas en el ámbito interamericano y europeo parecen ser las más influyentes, aunque también se encuentran disposiciones de este tipo en otras convenciones regionales. 1. Convenciones interamericanas de extradición UN وفي حين يبدو أن الاتفاقيات المبرمة في سياقات البلدان الأمريكية والأوروبية هي الأشد تأثيراً، فإن أحكاماً من هذا النوع يمكن أن ترد أيضاً في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى.
    Otro problema internacional y europeo serio, que interesa muchísimo a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a Grecia en particular y que, lamentablemente, sigue sin solución, es el de Chipre. UN وثمة مشكلة دولية وأوروبية خطيرة أخرى، لها أهمية كبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ولليونان بوجه خاص، لا تزال، لﻷسف، باقية دون حل، وهي مشكلة قبرص.
    También es abogado ante el Tribunal Supremo, principalmente en casos de derecho público y europeo. UN وهو محامي مرافعة لدى المحكمة العليا، في دعاوى القانون العام والقانون الأوروبي في المقام الأول.
    El 7 de diciembre el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la petición de Eritrea de que el personal estadounidense, canadiense y europeo de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) abandonara la misión en un plazo de 10 días. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام جان - ماري غيهينو إحاطة إلى المجلس بشأن الطلب الإريتري بمغادرة الموظفين الأمريكيين والكنديين والأوروبيين العاملين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، البعثة في غضون عشرة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus