"y evaluación de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقييم السياسات
        
    • وتقييم سياسات
        
    • السياسات وتقييمها
        
    • وتقييم السياسة
        
    • السياسات العامة وتقييمها
        
    • وتقييم للسياسات
        
    Ello facilitó el examen y evaluación de las políticas y programas existentes en materia de nutrición, asegurando así su ejecución y coordinación efectivas. UN ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة.
    Las personas de edad deben participar, por norma, en la aplicación y evaluación de las políticas. UN ويتعين إشراك الأشخاص المسنين في تنفيذ وتقييم السياسات كمسألة بديهية.
    Otras medidas promueven la participación de los ciudadanos en el propio diseño, supervisión y evaluación de las políticas y programas sociales que tienen repercusiones en sus vidas. UN وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم.
    Sin embargo la aplicación internacional de los indicadores a la vigilancia y evaluación de las políticas de mitigación de los gases de efecto invernadero es una nueva esfera. UN غير أن التطبيق الدولي لمؤشرات رصد وتقييم سياسات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة يعتبر مجالاً جديداً.
    Los grupos de mujeres migratorias deberían participar efectivamente en la formulación, ejecución y evaluación de las políticas de desarrollo e integración; UN وينبغي إشراك مجموعات المهاجرات بشكل فعال في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات التنمية والإدماج؛
    La vigilancia y evaluación de las políticas también supone un problema, ya que el Ministerio no puede alardear de contar con instrumentos para los procesos de vigilancia y evaluación. UN ويعد رصد السياسات وتقييمها أيضاً من المعوقات، حيث لا تتوافر للوزارة أدوات تساعدها في عمليات الرصد والتقييم.
    Asimismo, sírvanse indicar el grado de participación de las mujeres en la concepción, aplicación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas y en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. UN وبالمثل، يرجى بيان مدى مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات العامة وفي عملية إعادة البناء بعد النزاع.
    1.4. Reunión de datos desglosados por sexo y evaluación de las políticas UN 1-4 تجميع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتقييم السياسات المنفذة
    Aunque existe un marco de supervisión y evaluación de las políticas y programas gubernamentales, la información estadística para la supervisión y evaluación es limitada. UN وثمة إطار لرصد وتقييم السياسات والبرامج الحكومية، غير أن المعلومات الإحصائية المتعلقة بالرصد والتقييم محدودة.
    Debe prestarse atención sistemática a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas en la planificación, desarrollo, ejecución y evaluación de las políticas económicas. UN وينبغي إيلاء اهتمام منتظم لأولويات واحتياجات المرأة والفتاة في مجالات تخطيط وإعداد، وتنفيذ، وتقييم السياسات الاقتصادية.
    El objetivo es investigar comparativamente y desde una perspectiva amplia la formulación, ejecución y evaluación de las políticas y los planes de población de las ciudades con poblaciones proyectadas mínimas de 8 millones de habitantes en el año 2000. UN والغرض من هذه البحوث هو التحقيق، من منظور عريض قائم على المقارنــة، فــي وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والخطط السكانية للمدن التي يمكن أن يصبح عدد سكانها ٨ ملايين نسمة على اﻷقل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Prestamos apoyo al papel de la Conferencia de Ministros de Educación de los Países de Habla Francesa para contribuir a la elaboración y evaluación de las políticas educativas en los Estados y gobiernos miembros y la invitamos a que amplíe sus actividades para abarcar todos los países que comparten el idioma francés. UN ندعم الدور المنوط بالمؤتمر من أجل المساهمة في صياغة وتقييم السياسات التعليمية في الدول والحكومات اﻷعضاء، وندعوها إلى توسيع نطاقها لتشمل جميع البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.
    Para ello es necesario que los intereses y la experiencia tanto de la mujer como del hombre de edad pasen a ser una dimensión integrante de la elaboración, aplicación, vigilancia y evaluación de las políticas y programas, de manera que la mujer y el hombre de edad se beneficien por igual. UN وهذا يتطلب جعل شواغل وخبرات كبار السن من النساء، إلى جانب الرجال، بعدا متكاملا في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج، بحيث تتحقق الاستفادة لكبار السن من النساء والرجال على قدم المساواة.
    En todas las facetas de su labor con los adolescentes, el FNUAP procura que los propios jóvenes participen en la planificación, aplicación y evaluación de las políticas y programas que les conciernen. UN ويعمل الصندوق، في جميع مجالات عمله مع المراهقين، على تأمين مشاركة الشبان أنفسهم في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تهمهم.
    Las Áreas Mujer son todas aquellas oficinas y organismos gubernamentales encargados de la formulación, diseño, seguimiento y evaluación de las políticas públicas destinadas a las mujeres. UN تشمل مكاتب المرأة جميع المكاتب والهيئات الحكومية والوكالات الأخرى المكلفة بصياغة وتصميم ومتابعة وتقييم السياسات العامة الخاصة بالمرأة.
    Es importante establecer una alianza entre los organismos del Gobierno, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados en la elaboración, aplicación y evaluación de las políticas nacionales de derechos humanos. UN ومن المهم إقامة شراكة بين الوكالات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة، وذلك لدى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además de estudiar los proyectos y los programas, en el informe se examinan las actividades de vigilancia y evaluación de las políticas, las estrategias y los planes de adaptación. UN وفضلاً عن دراسة المشاريع والبرامج، يتناول التقرير أيضاً الجهود المبذولة لرصد وتقييم سياسات واستراتيجيات وخطط التكيف.
    El CMCA ha logrado elaborar y operar una base computadorizada de indicadores macroeconómicos para los sectores fiscal, monetario, externo y de producción que actualmente se utilizan en los análisis de las fluctuaciones y tendencias económicas y en la ejecución y evaluación de las políticas macroeconómicas. UN وتمكن المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى من إصدار وتشغيل مؤشرات عن الاقتصاد الكلي باستخدام قاعدة بيانات الكترونية، للقطاعات المالية والنقدية والخارجية واﻹنتاجية وهي تستخدم في الوقت الراهن في تحليل التقلبات والاتجاهات الاقتصادية فضلا عن تنفيذ وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي.
    Además, se abordó el desarrollo de las zonas rurales mediante dos estudios de países sobre valoración y evaluación de las políticas y los programas de desarrollo rural, como preparativo para un estudio regional y una reunión de un grupo especial de expertos que se celebrará para examinar esa cuestión. UN وعلاوة على ذلك عولج موضوع التنمية الريفية من خلال دراستين قطريتين بشأن تقدير وتقييم سياسات وبرامج التنمية الريفية، تحضيرا لدراسة إقليمية ولاجتماع لفريق خبراء مخصص سيعقد بشأن هذه المسألة.
    Significa que los jóvenes participen en todo el proceso de toma de decisiones, desde la definición de las cuestiones relevantes hasta la puesta en marcha y evaluación de las políticas adoptadas. UN إنها إشراك الشباب في عملية صنع القرار برمتها، بدءا بتحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ السياسات وتقييمها.
    Antes bien, tendría que integrar el envejecimiento en los procesos existentes y programas de trabajo de las organizaciones y presupuestos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas e incluir a las personas de edad en la aplicación y evaluación de las políticas como algo normal. UN بل يجب أن تُدمج الشيخوخة في عمليات وبرامج عمل قائمة فعلا في إطار المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والميزانيات الإنمائية، وأن تشرك كبار السن في تنفيذ السياسات وتقييمها بصورة اعتيادية.
    C. Formulación y evaluación de las políticas en materia de población UN صياغة وتقييم السياسة السكانية
    Asimismo, pretende tener en cuenta los diferentes intereses de hombres y mujeres con respecto a la formulación, ejecución y evaluación de las políticas públicas. UN ويرمي أيضاً إلى مراعاة الشواغل والمصالح المتباينة للمرأة والرجل عند صياغة السياسات العامة وتقييمها وتنفيذها.
    Además, dado el bajo porcentaje de mujeres en puestos de Embajadas y del Servicio Exterior, pregunta si se ha realizado algún estudio para conocer las causas que conducen a esta infrarrepresentación y si hay alguna supervisión y evaluación de las políticas pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، بالأخذ في الإعتبار انخفاض النسبة المئوية للنساء في المناصب برتبة سفير ومناصب السلك الدبلوماسي الأخرى، سألت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية لهذا التمثيل الناقص وما إذا كان هناك أي رصد وتقييم للسياسات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus