"y exhorta a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتهيب بالدول الأعضاء
        
    • ويهيب بالدول الأعضاء
        
    • ويدعو الدول الأعضاء
        
    • وتدعو الدول الأعضاء
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    • وتشجع الدول الأعضاء
        
    • ويناشد الدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء
        
    • وناشد الدول اﻷعضاء
        
    • ودعوة الدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • وتطلب إلى الدول اﻷعضاء
        
    • وتناشد الدول الأعضاء
        
    • ومن الحري بالدول الأعضاء
        
    7. Recuerda que el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales, y exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; UN " 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في الإسهام في هذا الصندوق؛
    9. Expresa la opinión de que, en general, no debe someterse a detención a los migrantes indocumentados, y exhorta a los Estados Miembros a evitar los períodos excesivos de detención y a respetar inequívocamente la dignidad intrínseca de los migrantes; UN " 9 - ترى أنه ينبغي كقاعدة، عدم إخضاع المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة للاحتجاز، وتهيب بالدول الأعضاء أن تتحاشى فترات الاحتجاز المفرطة الطول وأن تحترم بصورة مطلقة كرامة المهاجرين الأصيلة؛
    8. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a que acelere la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y exhorta a los Estados Miembros a que presten asistencia al Gobierno para financiar las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos; UN 8 - يهيب بحكومة سيراليون أن تعجّل بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، ويهيب بالدول الأعضاء أن تساعد الحكومة على تمويل أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    19. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUC y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; UN 19 - يشيد بما قدمته البلدان المساهمة بقوات وشرطة والجهات المانحة من مساهمات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بالعناصر المتبقية اللازمة الداعمة للبعثة والقيام بتوفيرها؛
    Hungría ha pagado su cuota íntegramente y exhorta a los Estados Miembros que aún no lo han hecho a que paguen la suya sin demora. UN وقال إن هنغاريا سددت اشتراكاتها المقررة كاملة وتدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها كاملة بعد إلى القيام بذلك بدون تأخير.
    1. Reafirma el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidas sus 15 esferas prioritarias interrelacionadas, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan ejecutándolo en los planos local, nacional, regional e internacional; UN 1 - تعيد تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب، بما في ذلك مجالاته الخمسة عشر المترابطة ذات الأولوية، وتهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تنفيذه على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية()؛
    1. Reafirma el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidas sus quince esferas prioritarias interrelacionadas, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan ejecutándolo en los planos local, nacional, regional e internacional; UN 1 - تعيد تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب()، بما في ذلك مجالاته الخمسة عشر المترابطة ذات الأولوية، وتهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تنفيذه على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    16. Pone de relieve la importancia de la labor encaminada a hacer frente a todos los aspectos y las dimensiones de la desigualdad, y exhorta a los Estados Miembros a que hagan un esfuerzo ambicioso para combatirla; UN ١٦ - تشدد على أهمية الجهود المبذولة للتصدي لجميع جوانب وأبعاد عدم المساواة وتهيب بالدول الأعضاء أن تبذل جهودا طموحة للتصدي لعدم المساواة؛
    12. Acoge con agrado la decisión adoptada por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 17 de noviembre de 1999, de proclamar el 21 de febrero " Día Internacional de la Lengua Materna " , y exhorta a los Estados Miembros y a la Secretaría a que promuevan la preservación y protección de todos los idiomas hablados por los pueblos del mundo; UN 12 - ترحب بقرار المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بإعلان يوم 21 شباط/فبراير " اليوم الدولي للغة الأم " ، وتهيب بالدول الأعضاء والأمانة العامة تعزيز المحافظة على جميع اللغات التي تستخدمها شعوب العالم وحمايتها؛
    5. Hace un llamamiento a las Naciones Unidas, a sus órganos pertinentes y a la comunidad internacional a que presten asistencia a la Comunidad y apoyen sus esfuerzos contra las minas terrestres, y exhorta a los Estados Miembros de la Comunidad a que sigan fortaleciendo sus actividades en esa esfera; UN 5 - تناشد الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة الإنمائية ودعمها فيما تبذله من جهود لمكافحة الألغام الأرضية، وتهيب بالدول الأعضاء في الجماعة أن تواصل تعزيز جهودها في هذا الصدد؛
    8. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a que acelere la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y exhorta a los Estados Miembros a que presten asistencia al Gobierno para financiar las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos; UN 8 - يهيب بحكومة سيراليون أن تعجّل بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، ويهيب بالدول الأعضاء أن تساعد الحكومة على تمويل أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI los recursos financieros, logísticos y de seguridad y el apoyo que necesita para cumplir su cometido, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan suministrando esos recursos y apoyo a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء من أجل تزويد البعثة بالموارد المالية واللوجستية والأمنية وموارد الدعم اللازمة لها لإنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم هذه الموارد وهذا الدعم للبعثة؛
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI los recursos financieros, logísticos y de seguridad y el apoyo que necesita para cumplir su cometido, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan suministrando esos recursos y apoyo a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء من أجل تزويد البعثة بالموارد المالية واللوجستية والأمنية وموارد الدعم اللازمة لها لإنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم هذه الموارد وهذا الدعم للبعثة؛
    22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; UN 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛
    22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; UN 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛
    Por su parte, se ha comprometido a reforzar ese modelo de participación y exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las iniciativas de ese tipo. UN وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل.
    Por último, reafirma el compromiso de su país con la promoción y la protección de los derechos humanos y exhorta a los Estados Miembros a que rechacen el proyecto de resolución. UN وفي الختام، أعادت التأكيد على التزام بلدها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحثت الدول الأعضاء على رفض مشروع القرار.
    El Japón subraya la importancia de aprovechar esa mayor conciencia y exhorta a los Estados Miembros a que contribuyan activamente a las deliberaciones, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, 2005-2015. UN وأضاف أن اليابان تشدد على أهمية الاستفادة من هذا الوعي المتزايد وتشجع الدول الأعضاء على المساهمة النشطة في المداولات، تمشيا مع إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015.
    5. Expresa satisfacción asimismo por las iniciativas de algunos países de asilo en relación con la integración de los refugiados, acordes con una política encaminada a transformarlos en agentes esenciales del desarrollo social y económico; y exhorta a los Estados Miembros a tener en cuenta, en lo posible, los problemas específicos de los refugiados en sus planes de desarrollo nacional y regional; UN 5 - يعرب عن ارتياحه أيضا للمبادرات التي اتخذتها بعض بلدان اللجوء بهدف دمج اللاجئين في إطار سياسة ترمي إلى جعل اللاجئ عنصرا فاعلا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويناشد الدول الأعضاء أن تضمن، قدر الإمكان المشاكل الخاصة باللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    Destaca la importancia de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente operaciones de mantenimiento de la paz y exhorta a los Estados Miembros a proporcionar recursos suficientes y oportunos; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    3. Señala la función decisiva de las mujeres en el sector agrícola, y exhorta a los Estados Miembros a promover y apoyar un mayor acceso de las mujeres a la información y los conocimientos, al equipo y a los foros de adopción de decisiones sobre tecnologías agrícolas; UN " 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة على المعلومات والخبرة والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في محافل صنع القرار في هذا المجال؛
    Bulgaria rinde homenaje a los que han dado sus vidas y exhorta a los Estados Miembros a transformar sus obligaciones jurídicas, políticas y éticas en esa esfera en un instrumento jurídico que garantice la debida protección del personal de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأشاد بأولئك الذين قدموا حياتهم وناشد الدول اﻷعضاء بترجمة التزاماتها القانونية والسياسية واﻷدبية في هذا المجال الى صك قانوني يكفل حماية كافية لجميع البعثات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    9. Ofrece pleno apoyo árabe a la Unión Africana en los esfuerzos que despliega para resolver la crisis de Darfur, y exhorta a los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes, en particular a los que también son miembros de la Unión Africana, a participar activamente en el equipo de vigilancia de la cesación del fuego y en la fuerza de protección africana; UN 9 - تقديم الدعم العربي الكامل للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية لحل الأزمة في دارفور ودعوة الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية وبخاصة منها الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المشاركة بفاعلية في فريق مراقبي وقف إطلاق النار وقوات حمايته؛
    Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito el programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para combatir esa práctica, y exhorta a los Estados Miembros a que se sumen a sus esfuerzos. UN لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما.
    19. Acoge con beneplácito también las contribuciones financieras hechas al Fondo Fiduciario Voluntario para la asistencia en materia de remoción de minas, creado por el Secretario General para financiar los programas de información y capacitación en materia de remoción de minas, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan contribuyendo a ese Fondo; UN ٩١- ترحب أيضا بالمساهمات المالية المقدمة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي أنشأه اﻷمين العام لتمويل برامج اﻹعلام والتدريب ذات الصلة بإزالة اﻷلغام، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء المزيد من المساهمة فيه؛
    De hecho, Nepal es firmemente partidario de que, en última instancia, se elimine el poder de veto, y exhorta a los Estados Miembros a que traten de encontrar una fórmula para racionalizar su uso hasta que quede abolido. UN والواقع أن نيبال تؤيد بشدة إلغاء حق النقض في نهاية المطاف وتناشد الدول الأعضاء الاتفاق على صيغة لترشيده ريثما يتم إلغاؤه.
    El orador manifiesta por otra parte su preocupación por la agravación del odio racial propagado por Internet, y exhorta a los Estados Miembros a reforzar la vigilancia a este respecto. UN ومما يبعث علي القلق, بالإضافة إلى هذا, ذلك التصاعد الكبير في مشاعر البغض العنصري بكافة أنحاء الإنترنت, ومن الحري بالدول الأعضاء أن تضاعف من يقظتها في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus