" Artículo 219. Tribunales militares. Los tribunales militares conocerán de los delitos y faltas tipificadas en el Código militar y en los reglamentos correspondientes. | UN | " المادة ٢١٩ - المحاكم العسكرية - تنظر المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح المحددة في القانون العسكري واﻷنظمة ذات الصلة. |
Los delitos y faltas del orden común cometidos por militares serán conocidos y juzgados por la jurisdicción ordinaria. | UN | أما الجرائم والجنح العادية التي يرتكبها عسكريون فتنظر أمام المحاكم العادية. |
22. Los delitos pueden clasificarse en tres categorías: crímenes, delitos y faltas. | UN | 22- ويمكن تقسيم الجرائم الجنائية إلى ثلاث فئات هي الجنايات والجنح والمخالفات. |
Asimismo, el autor sostiene que la Ley de Delitos y faltas debe interpretarse de manera que haga efectivas las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة. |
En calidad de tal, estaba encargada de la instrucción penal de delitos y faltas en los que hubiera menores implicados, de colocar a éstos en el centro de observación y reeducación, y de realizar visitas de control periódicas a ese lugar de internamiento | UN | وبصفتي هذه كنت مسؤولة عن التحقيق في القضايا الجنائية والجنحية التي يكون قاصرون أطرافاً فيها، وعن إيداع القاصرين في مراكز المراقبة وإعادة التأهيل وإجراء عمليات تفتيش منتظمة لمراكز الإيداع تلك. |
En su detallado informe de evaluación sobre el terreno, el equipo especial confirmó las conclusiones del equipo de auditores relativas a la mala gestión, el uso indebido de autoridad y faltas conexas. | UN | وفي تقرير التقييم الميداني التفصيلي الذي أعده الفريق الخاص، أكد الفريق النتائج التي توصل إليها فريق مراجعة الحسابات بشأن سوء الإدارة وإساءة استخدام السلطة والأخطاء ذات الصلة؛ وأكد أيضا الفريق الخاص أن الأموال المحولة استوعبت في الواقع داخل المشاريع الفرعية المعنية. |
Delitos contra la administración de justicia y faltas de conducta en la Corte | UN | الفصل 9 الأفعال الجرمية وسوء السلوك أمام المحكمة القسم الأول |
:: 3 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية والمشورة إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
Los representantes de Cuba, Egipto y Qatar reiteraron que la organización, al igual que cualquier otra organización, era responsable de las acciones y faltas de conducta de sus representantes, independientemente de la intención. | UN | وأكدوا بعد ذلك أنه ينبغي مساءلة المنظمة، مثل أي منظمة أخرى عن أعمال وأخطاء ممثليها، بغض النظر عن نيتهم. |
En armonía con una moderna concepción de la organización jurisdiccional, es necesario también readecuar la jurisdicción privativa militar en materia penal, limitándola a los delitos y faltas estrictamente militares. | UN | وتمشيا مع المفاهيم الحالية لتنظيم السلطة القضائية، فإنه لا ينبغي أن يكون للهيئة العسكرية سلطة قضائية عسكرية خالصة في المسائل الجنائية، وينبغي قصرها على الجرائم والجنح العسكرية الصرفة. |
Además, se establecía la responsabilidad penal subsidiaria de las empresas por todos los delitos y faltas cuya autoría no podía atribuirse a una persona determinada por la ausencia de estructura orgánica de la empresa comercial de que se tratara. | UN | وفضلاً عن ذلك تُحمّل الشركاتُ المسؤوليةَ الجنائية التبعية عن جميع الجنايات والجنح عندما لا يتسنى عزو الجرم إلى فرد بذاته نظرا لعدم وجود هيكل تنظيمي للمشروع التجاري. |
e) La limitación de la jurisdicción militar a delitos y faltas esencialmente militares y la consecuente radicación en los tribunales ordinarios del juzgamiento de los individuos del fuero militar que incurren en delitos comunes o conexos; | UN | )ﻫ( قصر القضاء العسكري على الجرائم والجنح العسكرية في اﻷساس، وما ترتب على ذلك من إحالة جميع الدعاوى المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة في جرائم عادية وأفعال مماثلة، إلى المحاكم العادية؛ |
A efectos de definir, prevenir y detectar los delitos y faltas, la Policía desarrolla las siguientes actividades dentro del ámbito de sus funciones: inteligencia criminal, investigación y actividades administrativas y de mantenimiento del orden. | UN | ولضبط الجنايات والجنح ومنعها وكشفها، تقوم الشرطة بالأنشطة التالية في نطاق مهامها: أنشطة الاستخبارات والتحقيقات/التحريات الجنائية والضبط الإداري وحفظ النظام بغرض التحقيق في الجرائم ومنعها وضبطها. |
Una de las tareas del Servicio de Aduanas consiste en la aplicación de la política aduanera del Estado en el ámbito de la importación y exportación de productos, que incluye la definición, detección y prevención de los delitos y faltas relativos a la introducción y retirada del territorio aduanero de la Unión Europea de productos sujetos a restricciones o prohibiciones, así como la lucha contra esos delitos y faltas. | UN | ومن مهام دائرة الجمارك تنفيذ السياسة الجمركية للدولة في مجال استيراد السلع وتصديرها، وتشمل ضبط وكشف ومكافحة ومنع الجنايات والجنح المتعلقة بإدخال السلع الخاضعة للقيود أو المشمولة بالحظر إلى الإقليم الجمركي للاتحاد الأوروبي أو إخراجها منه. |
Entre 2005 y 2006 se han realizado cerca de 109.211 revisiones al transporte público, dando como resultado 770 personas detenidas por diversos delitos y faltas administrativas. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2005 و 2006، نفذت 211 109 عملية تفتيش لوسائل النقل العام نتج عنها احتجاز 770 شخصا بسبب مختلف الجرائم والمخالفات الإدارية. |
El Gobierno decidió reforzar y modificar su legislación penal sometiendo al Parlamento un proyecto de ley que incorporaría íntegramente a la legislación francesa todos los delitos y faltas de los que entiende la Corte. | UN | وقررت الحكومة تعزيز تشريعاتها الجنائية وتعديلها بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يدمج في القانون الفرنسي إدماجا شاملا جميع الجرائم والمخالفات ذات الصلة بالمحكمة. |
Además, agregó que solo el Parlamento podía modificar la Ley de Delitos y faltas para incorporar los distintos grados de asesinato y permitir a los tribunales de primera instancia determinar el tipo de pena que debía imponerse a un asesino convicto. | UN | وأضافت كذلك أن باستطاعة البرلمان وحده تعديل قانون الجنايات والجرائم الأخرى لتضمينه درجات متفاوتةً من القتل وتمكين محاكم العدل من تحديد نوع العقوبة الواجب فرضها على القاتل المدان. |
También respalda la conclusión del Tribunal Supremo de que el artículo 46 de la Ley de Delitos y faltas se ajusta a la Constitución y, por tanto, solo el Parlamento puede modificarla en relación con la pena por asesinato. | UN | وتؤيد الدولة الطرف كذلك استنتاج المحكمة العليا أن المادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى متفقة مع الدستور وأن البرلمان وحده مخول في هذه الحالة تعديل القانون فيما يتصل بعقوبة الإعدام. |
Durante el año 2010, sobre la base de las disposiciones de la Ley de protección contra la violencia familiar, se creó la Comisión de expertos para el seguimiento y mejora del funcionamiento de los órganos de enjuiciamiento por delitos y faltas y la ejecución de las sanciones en materia de protección contra la violencia familiar. | UN | وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي. |
18. Con el fin de garantizar la aplicación de estos principios y que cualquier posible infracción del DICA no quede impune y sea perseguida, la siguiente normativa recoge la competencia de actuación y la tipificación de delitos y faltas: | UN | 18- في سبيل ضمان تطبيق هذه المبادئ، بحيث لا يبقى أي انتهاك ممكن للقانون الدولي للنزاعات المسلحة من دون عقاب ومتابعة فإن القواعد التالية تضم سلطة البت وتصنيف الجنايات والأخطاء: |
Delitos contra la administración de justicia y faltas de conducta en la Corte | UN | الفصل 9 الأفعال الجرمية وسوء السلوك أمام المحكمة القسم الأول |
:: 3 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
A pesar de ello, el Grupo constató que el registro seguía adoleciendo de diversos errores y faltas de coherencia y no incluía información esencial respecto de un considerable número de aviones. | UN | غير أن الفريق تبين له أن السجل ما زال، رغم تلك الجهود، يتضمن عدة تناقضات وأخطاء ولا يحتوي على معلومات أساسية بشأن عدد لا بأس به من الطائرات: |
Se dijo que disposiciones de la índole de las del proyecto de párrafo 2 y, en mayor medida, de las del proyecto de párrafo 3, entrañaban el riesgo de crear una dualidad de regímenes para las consecuencias jurídicas de los errores y faltas, según que se cometieran en un contexto electrónico o no electrónico. | UN | وقيل إن الأحكام بنصها الوارد في مشروع الفقرة 2، بل وبالأحرى في مشروع الفقرة 3، تنطوي على مخاطرة ازدواجية في النظم المتعلقة بالآثار القانونية للأخطاء والأغلاط المترتبة على البيئة الالكترونية والبيئة غير الالكترونية. |
El comunicado conjunto contiene compromisos relativos al diálogo entre partidos, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la creación de comisiones independientes de investigación de las denuncias de violencia sexual y faltas de conducta de la policía durante los incidentes violentos de marzo. | UN | ويتضمن البلاغ المشترك التزامات بالحوار فيما بين الأحزاب، وتعزيز المؤسسات الوطنية وإنشاء لجان مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف الجنسي وسوء سلوك عناصر الشرطة خلال أعمال العنف التي حدثت في آذار/مارس. |