Como ya se señaló, se ha encomendado al Enviado Especial que aborde la cuestión y formule recomendaciones acerca del papel de las Naciones Unidas en la subregión y de la naturaleza y estructura de su futura presencia allí. | UN | وكما سبق ذكره، فقد طلب إلى المبعوث الخاص لﻷمين العام أن يعالج هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وطبيعة وهيكل وجودها هناك في المستقبل. |
Se espera que el Grupo de Trabajo examine las propuestas y formule recomendaciones a la 25ª Reunión de las Partes, según proceda. | UN | وينتظر أن يناقش الفريق العامل المقترحات وأن يقدم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
Se espera que la evaluación proporcione a los niveles superiores de la administración información sobre los acontecimientos y las tendencias más recientes en la utilización de la modalidad de la ejecución nacional y formule recomendaciones prácticas para el futuro. | UN | ومن المتوقع أن يزود التقييم اﻹدارة العليا بمعلومات عن أحدث التطورات والاتجاهات فيما يتعلق باستعمال أسلوب التنفيذ الوطني وأن يقدم توصيات عملية للمستقبل. |
Se pide a la Comisión que examine las actividades en curso y formule observaciones sobre los planes futuros. | UN | واللجنة مدعوة إلى استعراض الأنشطة الجارية وإبداء تعليقاتها على الخطط المستقبلية. |
En el contexto de la reciente visita a la región del Enviado Especial del Secretario General, el Consejo pide al Secretario General que emprenda nuevas gestiones y formule propuestas para reactivar el estancado proceso de paz. | UN | وفي سياق الزيارة اﻷخيرة للمنطقة، التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضطلع بمزيد من الجهود وأن يضع مقترحات ﻹنعاش عملية السلام المتوقفة. |
Está previsto que el Grupo de Trabajo examine esta cuestión y formule las recomendaciones que estime oportunas a la 21ª Reunión de las Partes. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة وأن يتقدم بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
Por consiguiente, la delegación de los Estados Unidos pide al Secretario General que lleve a cabo una revisión de todos los mandatos y formule recomendaciones a los Estados Miembros para que adopten medidas. | UN | وأضاف أن وفده لذلك يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا لجميع الولايات وأن يقدم إلى الدول اﻷعضاء توصيات بما يلزم اتخاذه من إجراءات. |
En cuanto al futuro, se debe pedir al Secretario General que examine los procedimientos y formule propuestas de mejora a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإنه ينبغي مطالبة الأمين العام بأن يستعرض الإجراءات وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين اقتراحات لتحسينها. |
Filipinas recomienda que el Grupo de Trabajo examine nuevamente esta materia y formule las recomendaciones, propuestas y sugerencias apropiadas a los miembros del Consejo. | UN | وتقترح الفلبين أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة مرة أخرى، وأن يقدم وفقاً لذلك التوصيات المناسبة والاقتراحات والمقترحات إلى أعضاء مجلس الأمن. |
Se espera que la 29ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta considere esta cuestión y formule recomendaciones, si procede, a la 21º Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع والعشرون في هذا الأمر وأن يقدم توصياته، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
De ser viable y dependiendo de las situaciones de seguridad, se espera que realice amplias actividades sobre el terreno e investigaciones in situ de las denuncias de violaciones y formule recomendaciones al respecto. | UN | ويُتوقع أن يقوم الفريق، إن أمكن ورهنا بالحالة الأمنية، بعمل ميداني مكثف والتحقيق في عين المكان في الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها، وأن يقدم توصيات بشأن ذلك. |
Se espera que el Grupo de Trabajo analice las conclusiones del Grupo sobre estas cuestiones y formule recomendaciones, según proceda a la 25ª Reunión de las Partes. | UN | ويتوقع أن ينظر الفريق العامل في استنتاجات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تلك المسائل، وأن يقدم توصياته إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، وفقاً للمقتضى. |
Dependiendo de la situación de la seguridad, se espera que el Grupo realice amplias actividades sobre el terreno e investigaciones in situ de las denuncias de violaciones y formule recomendaciones al respecto. | UN | ورهنا بالحالة الأمنية، يُتوقع أن يقوم الفريق بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة، وأن يقدم توصيات بهذا الشأن. |
Las autoridades del Senegal han transmitido un texto revisado la secretaría para que lo considere y formule observaciones al respecto. | UN | وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه. |
El proyecto de documento del programa del Yemen se presenta a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones. | UN | يقدَّم مشروع وثيقــة البرنــامج القطــري لليمــن إلى المجلس التنفيــذي لمناقشتــه وإبداء التعليقات عليه. |
Se invita al Comité a que examine el proyecto de marco estratégico y formule observaciones al respecto. | UN | واللجنة مدعوة لاستعراض إطار العمل الاستراتيجي المقترح وإبداء تعليقاتها. |
En el contexto de la reciente visita a la región del Enviado Especial del Secretario General, el Consejo pide al Secretario General que emprenda nuevas gestiones y formule propuestas para reactivar el estancado proceso de paz. | UN | وفي سياق الزيارة اﻷخيرة للمنطقة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضطلع بمزيد من الجهود وأن يضع مقترحات ﻹنعاش عملية السلام المتعطلة. |
84. La privación de libertad en todas sus manifestaciones requiere que el Grupo de Trabajo adopte iniciativas propias y formule principios y métodos de trabajo para combatir la arbitrariedad. | UN | 84- وإن الحرمان من الحرية بجميع مظاهره يقتضي من الفريق العامل أن يتخذ من تلقاء ذاته المبادرات وأن يضع المبادئ وأساليب العمل الضرورية لمكافحة التعسف. |
En los años transcurridos desde entonces, las Partes han solicitado al Grupo que revise los dos cuadros y formule recomendaciones acerca de su posible enmienda. | UN | وعلى مر السنوات، ظلت الأطراف تطلب إلى الفريق أن يستعرض الجدولين وأن يتقدم بتوصيات بشأن تعديلهما أو عدم تعديلهما. |
Está previsto que el Grupo de Trabajo examine el informe y formule las recomendaciones que estime pertinentes a la 20ª Reunión de las Partes. | UN | ومن المنتظر أن ينظر الفريق العامل في التقرير ويتقدم بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع العشرين للأطراف. |
Es generalmente aconsejable que la autoridad contratante tenga presentes esas necesidades a largo plazo del proyecto y formule sus especificaciones de manera que le permitan obtener información suficiente para seleccionar al ofertante que ofrezca la más alta calidad de los servicios en las mejores condiciones económicas. | UN | ومن المستصوب عموما أن تضع السلطة المتعاقدة نصب عينيها احتياجات المشروع الطويلة الأجل وأن تصوغ المواصفات على نحو يتيح لها الحصول على قدر كاف من المعلومات يمكنها من اختيار مقدم العرض الذي يعرض أفضل الخدمات نوعية بأفضل الشروط الاقتصادية. |
Insta al Estado Parte a que adopte una actitud más decidida y formule sin demora una estrategia amplia que incluya objetivos y plazos claros a fin de modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos negativos que perjudican y discriminan a la mujer y promueva el pleno disfrute por la mujer de sus derechos humanos, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكون أكثر استباقــا للأمور وأن تضع فورا استراتيجية شاملة تتضمن أهدافـا وجداول زمنيـة واضحـة، من أجـل تعديل أو القضاء على الممارسات الثقافية والأنماط السلبية التي تؤذي المرأة وتـُـمـيـِّـز ضدها، وتحثها على تعزيز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية كاملة طبقـا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Las recomendaciones del GTEAS se presentarán al CCT para que lleve a cabo un examen preliminar y formule a la CP las recomendaciones que estime oportunas. | UN | وستُعرض توصيات الفريق العامل على اللجنة كي تنظر فيها بشكل أولي وتقدم أية توصيات قد تود تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Se espera que el grupo de expertos determine las enseñanzas obtenidas y formule recomendaciones para mejorar la calidad global de los servicios prestados. | UN | ويُتوقع أن يحدد فريق الخبراء الدروس المستفادة ويصوغ توصيات ترمي إلى تحسين تقديم الخدمات عموما. |