"y hace" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقبل
        
    • ويجعل
        
    • ومنذ
        
    • و منذ
        
    • وتبذل
        
    • و قبل
        
    • ويزيد
        
    • وبما يرتب
        
    • وتفعل
        
    • ويوجه
        
    • وتتقدم
        
    • وتبدي
        
    • وتجعل
        
    • ويبذل
        
    • و يفعل
        
    Y hace tres años, una de las cosas que aprendí fue a hacerme invisible. TED وقبل ثلاث سنوات، أحد الأشياء التي تعلمت فعلها كانت أن أصبح متخفية.
    Ahí tienes. Lo estás defendiendo. Y hace un minuto, actuaba a tus espaldas... Open Subtitles وقبل دقيقة، كان يتسلّل في الخفاء والعلن كنوعٍ من السراب الخدّاع
    El régimen jurídico que regula el transporte multimodal de mercancías es complejo Y hace que sea difícil atribuir la pérdida o el daño a la parte responsable. UN والنظام القانوني الذي يغطي حركة الشحنات في النقل متعدد الوسائط هو نظام معقد ويجعل من الصعب تحديد الطرف المسؤول عن الضياع أو الضرر.
    Y hace apenas unos meses en mi laboratorio pudimos tomar estas mismas moléculas y crear células con ellas. TED ومنذ بضعة أشهر فحسب فى مختبرى، تمكنا من أخذ تلك الجزيئات نفسها وصناعة خلايا منها.
    Me llamo Amy Webb, Y hace unos años me encontré ante el final de otra relación estupenda que se vino abajo de una manera increíble. TED اسمي إيمي ويب، و منذ بضع سنوات وجدت نفسي في نهاية علاقة رائعة مرة أخرى تبخرت بطريقة مذهلة.
    El Gobierno de Uzbekistán parte del principio de la supremacía de los intereses de los seres humanos Y hace todo lo posible para garantizar a sus ciudadanos las libertades y los derechos reconocidos universalmente. UN وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو مصالح البشرية وتبذل قصاراها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا.
    Teníamos un árbol en el limite de nuestra propiedad, Y hace unos meses, en plena noche, fue y lo taló. Open Subtitles كان لدينا شجرة تنمو على خط الممتلكات، وقبل بضعة أشهر، في منتصف ليلة، جاء الرجل مرارا وأقطعها.
    Y hace dos días, pensaron de mí... como alguien que solía trabajar aquí. Open Subtitles وقبل يومين، لقد ظنوا بي أنني شخصٌ إعتادَ بأن يعملُ هنا.
    Debéis saber que Tonino Pettola tiene un rebaño, Y hace unos años empezó a ver a la Virgen. Open Subtitles عليكم أن تعرفوا أنّه كان لدية قطيع غنم وقبل عدة سنوات بدأ بسماع السيدة العذراء
    Este tipo de educación induce a que la persona se tenga en poco Y hace a las niñas más vulnerables a todas las formas de explotación. UN وهذا النوع من التعليم يؤدي إلى تدني احترام الذات ويجعل البنات أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال.
    Esto es contrario al sentido de justicia Y hace que algunas personas crean que la única manera de defender los propios intereses es recurrir a medios violentos. UN وينسف هذا الأمر معنى العدالة ويجعل بعض الأشخاص يعتقدون أن السبيل الوحيد للدفاع عن مصالحهم يتمثل في استخدام العنف.
    Como se indicó anteriormente, la vehemente protesta popular contra estas sanciones representa las exigencias de la conciencia pública Y hace que las sanciones sean ilícitas. UN والاحتجاج الشعبي العنيف على هذه الجزاءات، كما ذكر أعلاه، يمثل ما يمليه الضمير ويجعل هذه الجزاءات جزاءات غير قانونية.
    Algo que iniciamos aquí en Carnegie Mellon, y que luego convertimos en empresa. Y hace cosa de año y medio TED وهو أمر بدأناه هنا في كارنيجي ميلون، ثم حولناه إلى شركة صغيرة مبتدئة. ومنذ حوالي سنة ونصف،
    Y hace dos años, las cosas empeoraron bastante y... mi madre no iba a afrontarlo, así que me fui. Open Subtitles ومنذ سنتين, كل شيء أصبح سيء جداً ووالدتي لم تقوم بالتعامل مع ذلك الوضع, لذلك غادرت
    Pasó hace un año a una división, Y hace apenas unos meses a otra, de acuerdo por lo demás con la Declaración de Midrand. UN وانتقل منذ عام إلى شُعبة، ومنذ بضعة شهور بالكاد إلى شُعبة أخرى، تمشياً على كل حال مع إعلان ميدراند.
    Y hace unos 7 años, tuvimos un doctorando de Australia. TED و منذ حوالي 7 سنوات، كان لدينا طالب أبحاث من أستراليا.
    El Gobierno de la República se apoya en el principio de la primacía de los intereses de la persona Y hace todo lo posible por garantizar a sus ciudadanos los derechos y las libertades universalmente reconocidos. UN وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو المصالح الإنسانية وتبذل قصارى جهدها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا.
    Robó La Piedad, Y hace dos noches, robo la Bolsa de Diamantes Svalbard. Open Subtitles لقد سرق لوحة بييتا و قبل ليلتين سرق بورصة سفالبارد للألماس
    La ley enmendada también impone nuevos obstáculos a la venta de productos del tabaco Y hace más eficaz la prohibición de su publicidad. UN ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين.
    El apoyo estratégico que brindan tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía a estadounidenses y británicos les hace partícipes fundamentales de la agresión contra el Iraq Y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por dichas agresiones. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال.
    Como Estado miembro fundador del Organismo, Belarús tiene un gran interés en el trabajo activo del OIEA para promover el uso pacífico y seguro de la energía nuclear Y hace todo lo posible para contribuir al logro de ese objetivo. UN تشعر بيلاروس، بوصفها دولة عضوا مؤسسا للوكالة، بأن لديها مصلحة راسخة في أعمال الوكالة النشطة في تعزيز الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية، وتفعل كل ما في وسعها من أجل الإسهام في تحقيق تلك الأهداف.
    Cada año la Federación solicita financiación para el desarrollo a largo plazo Y hace llamamientos de emergencia en casos de desastres humanitarios. UN ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية.
    La Comisión presenta informes al Consejo Y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    El Gobierno se declara dispuesto a mantener contactos útiles con todas las partes interesadas Y hace un llamamiento a la calma y a la vigilancia de la población que habita en esa parte del país. UN وتبدي الحكومة استعدادها للحفاظ على اتصالات مفيدة مع كل الأطراف المعنية وتناشد سكان هذه المنطقة من البلد التزام الهدوء والحذر.
    Mamá todavia hace eso donde ella firma la tarjeta Y hace parecer que uno también la ha firmado. Open Subtitles أمّي ما زالت تفعل ذلك الشيء حيث توقّع الكرت وتجعل الأمور تبدو وكأنّك وقّعته أيضاً
    Asimismo, refuerza la independencia del Poder Judicial Y hace todo lo posible para garantizar la integridad y proteger los derechos de los ciudadanos. UN وهو يعزز من ناحية أخرى استقلال العدالة ويبذل قصارى جهده لضمان النزاهة وحماية حقوق المواطنين.
    Y hace en Titán lo que la lluvia hace en la Tierra, talla barrancos, forma ríos y cataratas. Puede crear cañones, puede acumularse en cuencas y cráteres. TED و يفعل به ما يفعله المطر بالأرض, يحفر أخاديد, يكون أنهاراً و شلالات. قد تكوِن جداول, أو تتجمع في أحواض كبيرة و فوهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus