Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
Alcance de la obligación de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
Mi delegación también quiere reiterar el firme compromiso de nuestro Gobierno de respetar y hacer respetar los derechos y libertades que nuestra Constitución garantiza a todos los ciudadanos. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن. |
Recordando la obligación de las Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, | UN | وإذ تشير إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية، |
Al adherirse a esos convenios, Luxemburgo se comprometió a respetar y hacer respetar los derechos y las libertades en ellos enunciados. | UN | وبانضمامها إلى مجموع هذه الاتفاقيات، تتعهد لكسمبرغ باحترام وفرض احترام ما تتضمنه من حقوق وحريات. |
El Comité desea recordar a todos los gobiernos, Estados partes en la Cuarta Convención de Ginebra, la responsabilidad que tienen de respetar y hacer respetar la Convención en toda circunstancia. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تذكّر كل الحكومات والدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة بالمسؤولية الواقعة عليها باحترام نصوص الاتفاقية وكفالة احترامها في كافة الظروف. |
Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Alcance de la obligación de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Alcance de la obligación de respetar y hacer respetar los | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
Ese ministerio se encarga, al mismo tiempo, de difundir y hacer respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وتسعى تلك الوزارة أيضا إلى تعزيز وضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي. |
1. En virtud del derecho internacional todo Estado tiene el deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Esta disposición establece la obligación de los Estados partes de respetar y hacer respetar los Convenios en toda circunstancia. | UN | فهذا الحكم يحدد التزام الدول اﻷطراف باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في كل الظروف. |
Las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra se han comprometido a respetar y hacer respetar los Convenios en todas las circunstancias. | UN | والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تعهدت باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في ظل جميع الظروف. |
Os recuerdo una vez más que en los momentos importantes, más que en ningún otro período, el Presidente de la República tiene el deber de respetar y hacer respetar la Constitución, que es nuestra guía. | UN | وأذكر مرة أخرى بأن على رئيس الجمهورية أن يعمل، في وقت الاضطراب أكثر من أي أوقات أخرى، على احترام وكفالة احترام الدستور، الذي هو دليلنا. |
Concierne a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra hacer todo lo que esté a su alcance para respetar y hacer respetar ese Convenio. | UN | ويتعين على اﻷطراف المتعاقـــدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تبـــذل قصارى جهـــدها لاحترام تلك الاتفاقية وضمان احترامها. |
Recordando la obligación de las Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, | UN | وإذ تشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة 1 من الاتفاقية، |
Se planteó fundamentalmente la necesidad de que los procedimientos establecidos para asignar las responsabilidades, delegar las facultades y hacer respetar la obligación de rendir cuentas constituyeron un conjunto de medidas interdependientes tendientes a la realización de objetivos claramente definidos. | UN | ولقد طُرح فعلا أن الاجراءات التي وضعت من أجل تخويل المسؤوليات وتفويض السلطات وفرض احترام واجب المساءلة تشكل مجموعة من التدابير المترابطة التي تهدف إلى بلوغ أهداف محددة بوضوح. |
Es más, las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra tienen la responsabilidad adicional de respetar y hacer respetar el Convenio en todas las circunstancias, y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, no puede ser una excepción. | UN | كما أن الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة تتحمل مسؤولية إضافية تتمثل في صون الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف، وينبغي ألا تستثنى من ذلك الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La obligación de respetar y hacer respetar el derecho internacional humanitario en toda circunstancia es inequívoca. | UN | فالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي وضمان احترامه في ظل جميع الظروف لا لبس فيه. |
Respetar y hacer respetar el derecho internacional humanitario debe ser, por tanto, un elemento fundamental en la aplicación por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de los mandatos de protección de los civiles. | UN | ولذلك يجب أن يكون احترام القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامه عنصرا أساسيا في تنفيذ بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام للولايات المتعلقة بحماية المدنيين. |
Al respecto, la delegación de Francia recuerda que, en virtud de los Convenios de Ginebra, todos los países tienen la responsabilidad de respetar y hacer respetar el derecho humanitario internacional. | UN | وذكر أيضا في هذا الصدد أن جميع البلدان وفقا لاتفاقيات جنيف، مسؤولة عن احترام القانون اﻹنساني الدولي وفرض احترامه. |
Reafirmando su compromiso de respetar, y hacer respetar, la soberanía, la integridad territorial y la independencia del Sudán, y haciendo un llamamiento a todos los Estados para que afirmen activamente ese compromiso, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام والعمل على احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله، وإذ يطلب من جميع الدول تأكيد هذا الالتزام عمليا، |
México tomó nota de las medidas para revisar la vigencia del estado de emergencia, pero exhortó a Israel a respetar y hacer respetar el derecho internacional humanitario, particularmente los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo I, incluso en los territorios palestinos ocupados. | UN | وإذ لاحظت المكسيك تجديد حالة الطوارئ، ناشدت إسرائيل بأن تحترم وتضمن احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الاختياري الأول، بما في ذلك في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Estas acciones vulneran a las mujeres oportunidades para ejercer y hacer respetar derechos humanos fundamentales. | UN | وتضعف هذه الأفعال من فرص المرأة في ممارسة حقوق الإنسان الأساسية وتوفير الاحترام لها. |
Lo que los antiguos y los nuevos conflictos tienen en común es la persistencia y el grado en ocasiones estremecedor del sufrimiento humano debido a la incapacidad básica de las partes en conflicto de respetar y hacer respetar plenamente su obligación de proteger a los civiles. | UN | ومن السمات المشتركة للنزاعات، قديمها وجديدها على حد سواء، استمرار المعاناة الإنسانية، بل وبلوغها أحيانا مستويات مريعة، بسبب عدم وفاء أطراف النزاعات على نحو كامل بالتزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين، وعدم كفالتها لذلك الأمر. |