"y la adopción de decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصنع القرار
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرارات
        
    • واتخاذ القرار
        
    • واتخاذ قرارات
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • وفي صنع القرار
        
    • وفي عملية صنع القرار
        
    • وعمليات صنع القرار
        
    • وفي اتخاذ القرارات
        
    • وعملية اتخاذ القرارات
        
    • وفي اتخاذ القرار
        
    • ومتخذي القرارات
        
    • والبت فيها
        
    • والفصل بموجبها
        
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Este procedimiento promoverá la función de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. UN من شأن هذا النهج أن يشجع دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات بناء على معلومات.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. UN وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها.
    Observando la necesidad vital y la importancia del acceso de la mujer a la libre expresión y la adopción de decisiones en la esfera de los medios de comunicación; UN نلاحظ الحاجة الماسة لتمكين المرأة من التعبير الحر واتخاذ القرار في مجال وسائل اﻹعلام، ونسجل ما ينطوي عليه ذلك من أهمية،
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الاستفادة من الإحصاءات القابلة للمقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الاستفادة من الإحصاءات القابلة للمقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    Sin embargo, se había comprobado que en América Central era más difícil compartir las funciones y la adopción de decisiones. UN غير أنه ثبت في امريكا الوسطى أن من اﻷصعب تقاسم المسؤولية وصنع القرار.
    Desigualdad en la distribución del poder y la adopción de decisiones a todos los niveles UN عدم المساواة في تقاسم السلطة، وصنع القرار على جميع المستويات
    De resultas de su trabajo sobre los temas prioritarios, la División produjo una serie de publicaciones sobre la mujer y la adopción de decisiones. UN وأصدرت الشعبة مجموعة من النشرات عن المرأة وصنع القرار كناتج فرعي لعملها المتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Unos indicadores y unos hechos que permitan evaluar la situación actual y los cambios ocurridos en el curso del tiempo pueden ser una ayuda muy útil para los debates y la adopción de decisiones. UN ويمكن للمؤشرات والحقائق التي تقيس الحالة الراهنة والتغير عبر الزمن أن تساعد إلى حد كبير في المداولات واتخاذ القرارات.
    Es preciso descentralizar la autoridad y la adopción de decisiones. UN وهناك حاجة الى تطبيق اللامركزية بالنسبة للسلطة واتخاذ القرارات.
    Las respuestas a todas esas preguntas son importantes para la transparencia y la adopción de decisiones. UN وقالت إن الحصول على إجابات على جميع هذه اﻷسئلة يعتبر مهما لتحقيق الشفافية واتخاذ القرارات.
    Objetivo 1: Facilitar los debates intergubernamentales y la adopción de decisiones sobre los estados financieros y las cuentas de las Naciones Unidas. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة وحساباتها.
    Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    No se debe aceptar que se relajen las normas que permiten que se efectúe un examen riguroso del presupuesto y proporcionan una base apropiada para la supervisión y la adopción de decisiones en el ámbito legislativo. UN ولا يجب السماح بخفض المعايير التي تتيح الفحص الدقيق للميزانية وتكفل المراقبة التشريعية وصنع القرارات بناء على الاطلاع.
    Al proporcionar información y promover el diálogo, esas sesiones oficiosas facilitaron los debates y la adopción de decisiones durante las sesiones oficiales. UN وبتقديم المعلومات وتشجيع الحوار، يسرت هذه الاجتماعات غير الرسمية المناقشة واتخاذ القرار أثناء الدورات الرسمية.
    Esto requerirá evidentemente la aplicación de un juicio político y la adopción de decisiones políticas en las capitales de todas y cada una de las partes en estas negociaciones. UN ومن الواضح أن ذلك يستدعي ممارسة حكمة سياسية واتخاذ قرارات سياسية في عواصم كل طرف من جميع أطراف هذه المفاوضات.
    Se dispone de muy poca información estadística para orientar el debate político y la adopción de decisiones. UN وهناك ندرة شديدة في المعلومات الإحصائية المؤكدة المتوفرة للاستعانة بها في تنوير الحوار السياسي وعملية صنع القرار.
    Hoy, en las condiciones del período de transición, esa situación ha cambiado y se ha realzado el papel de la mujer en el sustento de la familia y la adopción de decisiones en el hogar. UN أما اليوم، ففي ظل ظروف الفترة الانتقالية، تغيﱠر الوضع وزاد دور المرأة في إعالة اﻷسرة وفي صنع القرار.
    Participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones: informe del Secretario General UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    El Departamento de Información Pública tiene previsto sensibilizar al público sobre la importancia de aumentar la participación de la mujer en los procesos políticos y la adopción de decisiones. UN 148- تهدف إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة وعي الجمهور بأهمية زيادة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار.
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    111. El tema de la mujer y la adopción de decisiones ha sido una prioridad del Gobierno flamenco durante varios años. UN 111- تولي الحكومة الفلمندية مسألة المرأة وعملية اتخاذ القرارات الأولوية منذ سنوات عديدة.
    Equilibrio de género en la autoridad y la adopción de decisiones; UN ▪ التوازن الجنساني في السلطة وفي اتخاذ القرار.
    El CTIA se propone sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones de los países africanos acerca de la importancia de construir la sociedad de la información en África y proporcionar una capacitación orientada a las nuevas tecnologías de la información a los encargados de la formulación y la aplicación de políticas. UN ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها.
    La siguiente etapa de nuestra labor será el examen de los proyectos de resolución y la adopción de decisiones al respecto. UN المرحلة التالية من عملنا ستكون النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus