"y la alianza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحالف
        
    • وشراكة
        
    • ومع تحالف
        
    • ومبادرة تحالف
        
    Dichas medidas incluyen la creación de mecanismos tales como el foro de gobernadores de territorios marinos y la Alianza de Territorios no Autónomos. UN وتشمل هذه التدابير انشاء آليات مثل محفل حكام المناطق البحرية، وتحالف اﻷقاليم التابعة.
    Como es obvio, se trata de una cuestión de máxima prioridad para Samoa y la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وتولي ساموا وتحالف الدول الجزرية الصغيرة أولوية واضحة لهذه المسألة.
    La CEPAL cooperó igualmente con el Instituto de Salud Ambiental del Caribe y la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وتعاونت اللجنة الاقتصادية أيضا مع المعهد الكاريبي للصحة البيئية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    El programa incluye la cooperación con ONU-Hábitat y la Alianza de Ciudades. UN ويشمل البرنامج التعاون مع موئل الأمم المتحدة وتحالف المدن.
    Será necesario el compromiso y la Alianza de todos los interesados para lograr el acceso universal, incluidos el acceso al tratamiento antirretroviral y el fortalecimiento de los servicios de atención y de los sistemas de apoyo actuales. UN ولا بد من التزام وشراكة جميع أصحاب الشأن لتحقيق الوصول الشامل، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، وتعزيز نظامي الرعاية والدعم القائمين.
    Para comenzar, hacemos nuestras las declaraciones del Movimiento de los Países No Alineados, el Grupo de los 77 y China y la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. UN وفي البداية نعلن تأييدنا لبيانات حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين وتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    En la región de Bay, el Gobierno Federal de Transición y la Alianza de las fuerzas opositoras con base en Mogadishu comparten una precaria influencia sobre Baidoa. UN وفي منطقة باي تتقاسم الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة في مقديشو نفوذا غير مستقر على بايدوا.
    Entre ellos, se destacan la Coalición de Artistas contra el SIDA y la Alianza de Medios de Difusión contra el SIDA. UN ومن أبرز الأمثلة ائتلاف الفنانين ضد الإيدز، وتحالف وسائط الإعلام ضد الإيدز.
    Rusia participa activamente en una serie de procesos multilaterales para fortalecer la cooperación intercultural, incluso en el marco del Foro Tripartito sobre la cooperación interconfesional para la paz y la Alianza de Civilizaciones. UN وتضطلع روسيا بدور فعال في عدد من العمليات المتعددة الأطراف لتشجيع الحوار بين الأديان، بما في ذلك إطار المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام، وتحالف الحضارات.
    Con ese fin, foros como el diálogo entre religiones y la Alianza de Civilizaciones son aportes valiosos para alcanzar una mayor comprensión común. UN ولبلوغ هذه الغاية تشكل مختلف المحافل، مثل الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات، مساهمات قيمة للغاية في إشاعة تفاهم مشترك أعظم.
    Tales foros como diálogos interconfesionales y la Alianza de las Civilizaciones pueden hacer aportaciones inestimables para consolidar la comprensión mutua. UN ويمكن للمنتديات، من قبيل الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات، أن توفر إسهامات قيّمة لتعزيز التفاهم المشترك.
    ONUHábitat y la Alianza de las Ciudades han celebrado amplias negociaciones acerca de la relación entre las dos entidades. UN 93 - جرت مناقشات تفصيلية بين موئل الأمم المتحدة وتحالف المدن بشأن العلاقات بين هذين الكيانين.
    En 2001 la Red inauguró su primera Escuela de Liderazgo y la Alianza de Organizaciones No Gubernamentales en pro de los Derechos de los Niños. UN وفي عام 2001، أُنشئت المدرسة الأولى لقيادة وتحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل داخل الشبكة.
    Ello se llevará a cabo con la ayuda del Centro Árabe de Capacitación y Estudios en Materia de Seguridad, el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente y la Alianza de organizaciones no gubernamentales para la prevención del delito y la justicia penal. UN وسيتم ذلك بمساعدة من المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب، ومعهد اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والقضاء الجنائي.
    En 1998, el Gobierno del Yukón y la Alianza de la Función Pública del Canadá firmaron una carta de acuerdo que prevé un procedimiento acelerado de arbitraje en los casos de hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN 1131 - وفي عام 1998 تم بصورة مشتركة توقيع رسالة تفاهم من جانب حكومة يوكون وتحالف الخدمة العامة في كندا من أجل تهيئة عملية تحكيم سريعة في شكاوى التحرش في موقع العمل.
    Algunas de ellas, tales como el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, han realizado, en mayor o menor medida, actividades relacionadas con las cuestiones de la seguridad de los productos químicos. UN وبعض هذه المنظمات مثل البرنامج البيئي لجنوب المحيط الهادي، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، ضالعة بدرجة أكبر أو أصغر في قضايا السلامة الكيميائية.
    La disminución de la violencia resultante de la cesación del fuego por parte del Ejército del Mahdi y la Alianza de insurgentes sunnitas contra Al-Qaida también brindan importantes posibilidades políticas. UN كما ينذر انخفاض حدة العنف الناتج عن وقف إطلاق النار من قِبَل جيش المهدي وتحالف المتمردين السنة ضد تنظيم القاعدة بانفراج سياسي كبير.
    El grupo CANZ apoya iniciativas tales como los diálogos entre religiones y la Alianza de Civilizaciones, como medio de mejorar el entendimiento y las relaciones cooperativas entre las naciones y los pueblos de todas las culturas y religiones. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد مبادرات مثل حوار الأديان وتحالف الحضارات كوسيلة لزيادة التفاهم وإقامة علاقات التعاون بين الدول والشعوب عبر الحضارات والأديان.
    Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la Estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. UN وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    Este cambio está en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el Programa de Acción de Accra y la Alianza de Busán de cooperación eficaz para el desarrollo, que hacen hincapié en la eficacia en función de los costos de la financiación para el desarrollo que no tenga fines específicos. UN ويتسق هذا الانتقال مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وجدول أعمال أكرا، وشراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال التي تؤكد مردودية تكاليف التمويل الإنمائي غير المخصص.
    Esta iniciativa está vinculada con los esfuerzos de mejoramiento de los barrios de tugurios y reducción de la vulnerabilidad realizados en ciudades propensas a las inundaciones (Maputo, Chokwe, Tete y Quelimane) de ONU-Hábitat, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Alianza de las Ciudades. UN وترتبط هذه المبادرة بترقية المناطق الفقيرة، وبجهود التقليل من التعرض التي تجري في أربع مدن معرضة لغائلة الفيضانات هي (موبوتو، شوكوى، تيتي وقولماني) ويقوم بها موئل الأمم المتحدة بالتعاون والتعاضد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع تحالف المدن.
    558. La Secretaría General participó en el primer foro de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, que se celebró en Madrid los días 15 y 16 de enero de 2008. Al margen del foro, la Liga de los Estados Árabes y la Alianza de Civilizaciones firmaron un memorando de entendimiento que contemplaba los puntos siguientes: UN 557 - شاركت الأمانة العامة في المؤتمر الأول لمبادرة تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة الذي عقد في مدريد يومي 15 و 16/1/2008، وقد تم توقيع مذكرة تفاهم بين جامعة الدول العربية ومبادرة تحالف الحضارات على هامش أعمال هذا المؤتمر، وتضمنت النقاط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus