En Barbados se tornó evidente también que cualquier medida de seguimiento de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción requerirían un firme apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | كما اتضح في بربادوس فإن أي متابعة للمؤتمر وتنفيذ برنامج العمل سيتطلبان دعما قويا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Esos programas dieron origen a un programa general encaminado a mejorar el análisis, la gestión y la aplicación del Programa de erradicación de la pobreza de Indonesia; | UN | وانبثق عن هذا البرنامج برنامج شامل لتحسين تحليل وإدارة وتنفيذ برنامج اندونيسيا للقضاء على الفقر؛ |
Manifestaron la esperanza de que la Conferencia contribuirá a impulsar el desarrollo y la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | وأعربوا عن أملهم أن يسهم المؤتمر في زيادة تطوير وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده. المسنّون |
La necesidad de acelerar el proceso de reorientar y realinear sus programas y políticas en pro del desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21 tiene la mayor importancia. | UN | ومن أقصى اﻷمور أهمية الحاجة إلى تسريع عملية إعادة توجيه وإعادة ضبط برامجها وسياساتها باتجاه التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
El proceso estratégico general comprende el fortalecimiento o el establecimiento de un mecanismo institucional o interministerial para coordinar la preparación de una estrategia nacional de ordenación de los recursos naturales y la aplicación del Programa. | UN | وتشتمل عملية اﻹطار الاستراتيجي على تدعيم أو إنشاء آلية مؤسسية أو مشتركة بين الوزارات لتنسيق إعداد استراتيجية وطنية ﻹدارة الموارد الطبيعية وتنفيذ البرنامج. |
Son ejemplares la valentía del pueblo de Djibouti y la determinación de su Gobierno para lograr la consolidación de la democracia y la aplicación del Programa de ajuste estructural. | UN | وشجاعة شعب جيبوتــي وعـزم حكومتـه على السعي لتوطيد الديمقراطية وتنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي قدوة تحتذى. |
Ellos desempeñan un pa-pel fundamental en la observación de la cesación del fuego y la aplicación del Programa de desarme, desmo-vilización y reinserción. | UN | وهم يقومون بدور رئيسي في رصد وقف إطلاق النار وتنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج. |
El Departamento de Defensa del Gobierno de Australia gestiona el desarrollo y la aplicación del Programa de lanchas patrulleras del Pacífico. | UN | وتشرف وزارة الدفاع التابعة لحكومة أستراليا على وضع وتنفيذ برنامج زوارق الدوريات في المحيط الهادئ. |
El Comité Nacional de Coordinación ha elaborado un plan nacional de acción para la cooperación regional en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial, que incluye muchos elementos del programa y la aplicación del Programa 21. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق الوطنية بإعداد خطة عمل وطنية للتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية، بما في ذلك عناصر برنامجية عديدة وتنفيذ برنامج عمل القرن الحادي والعشرين. |
El apoyo que prestan los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas ha sido indispensable para emprender la formulación y la aplicación del Programa de reforma económica. | UN | ولقد أثبت الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، أنه لا غنى عنه لبدء تصميم وتنفيذ برنامج اﻹصلاح الاقتصادي. |
El desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son, primordialmente, responsabilidad de los gobiernos nacionales, aunque para la aplicación plena serán esenciales la cooperación y asistencia internacionales. | UN | فالتنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة هما في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات، وإن كان التعاون والمساعدة الدوليان ضروريين من أجل تنفيذهما بالكامل. |
8. Subraya que el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son primordialmente responsabilidad de los gobiernos, aunque reconoce que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para lograr su plena aplicación; | UN | ٨ - تؤكد أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات، مع أنها تقر باﻷهمية اﻷساسية للتعاون والمساعدة الدوليين من أجل تحقيقهما على النحو الكامل؛ |
8. Subraya que el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son primordialmente responsabilidad de los gobiernos y que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para lograr su plena aplicación; | UN | ٨ - تشدد على أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات، وتؤكد اﻷهمية اﻷساسية للتعاون والمساعدة الدوليين من أجل تحقيقهما على النحو الكامل؛ |
Por otra parte, habida cuenta de la responsabilidad del FNUAP en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, había que poner a disposición del Fondo mayores recursos. | UN | وأنه نظرا لتولي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مسؤولية متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستوى القطري، فإنه يجب زيادة الموارد المتاحة له. |
Por otra parte, habida cuenta de la responsabilidad del FNUAP en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, había que poner a disposición del Fondo mayores recursos. | UN | وأنه نظرا لتولي صندوق الأمم المتحدة للسكان مسؤولية متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستوى القطري، فإنه يجب زيادة الموارد المتاحة له. |
Para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) era la fuente principal de financiación externa; se necesitarían recursos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي؛ وسيلزم تمويل جديد كبير واضافي لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Su delegación reitera su apoyo a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que es el principal órgano internacional encargado de coordinar las actividades sobre el desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21. | UN | ويؤكد وفده من جديد دعمه للجنة التنمية المستدامة بوصفها الهيئة الدولية اﻷساسية القائمة بتنسيق اﻷعمال المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El UNICEF suministrará juegos de medicinas esenciales, suministros y equipo renovables que se utilizarán en el establecimiento de los servicios sanitarios y la aplicación del Programa sanitario por las organizaciones no gubernamentales designadas. | UN | وستعمل اليونيسيف على توفير مجموعات من اﻷدوية اﻷساسية، وإمدادات ومعدات متجددة ستستخدمها المنظمات غير الحكومية المكلفة بإنشاء مرافق صحية وتنفيذ البرنامج الصحي. |
Se han creado planes de acción apropiados junto con los comités centrales y de distrito para la coordinación y la aplicación del Programa. | UN | وجرى وضع خطط العمل الواجبة، إلى جانب إنشاء لجان على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات من أجل تنسيق البرنامج وتنفيذه. |
Ello se debía principalmente a las incertidumbres existentes en el horizonte económico mundial, que tenían profundas consecuencias para las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los PMA y la aplicación del Programa de Acción. | UN | وهذا يُعزى إلى أسباب أهمها أوجه اللايقين التي تكتنف مستقبل الاقتصاد العالمي والتي لها آثار عميقة على آفاق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً وعلى تنفيذ برنامج العمل. |
Por último, la delegación de la India desearía que los preparativos de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción haga más hincapié en las dimensiones sociales y psicológicas del racismo y aborden el problema de un modo mucho más global. | UN | وذكر، أخيراً، أن وفده يأمل في أن توجه عناية كبيرة، في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي تنفيذ برنامج العمل، الى اﻷبعاد الاجتماعية والنفسية للعنصرية والى نهج أكثر شمولا بكثير في تناول المشكلة. |
[La Conferencia es la primera conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21.] | UN | ]وهـذا المؤتمـر هـو المؤتمـر العالمي اﻷول الذي يعنى بالتنمية المستدامة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.[ |
En este sentido, el Comité recomienda que se adopten medidas con carácter urgente para reforzar la aplicación de la legislación y la aplicación del Programa nacional del Estado Parte para la prevención de la violencia. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم، بشكل عاجل، اتخاذ تدابير لتعزيز إنفاذ القوانين وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف. |
También se organizarían cursos prácticos regionales para periodistas y profesionales influyentes de los medios de comunicación a fin de fomentar la toma de conciencia sobre la dinámica de la población y el desarrollo sostenible y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. Difusión de información. | UN | وستنظم أيضا حلقات عمل إقليمية للصحفيين والمهنيين في وسائط اﻹعلام من ذوي التأثير، لخلق الوعي بديناميات السكان والتنمية المستدامة وبشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية. |
Por otro lado, las tensiones entre el Sudán y Sudán del Sur retrasaron el desarrollo de las funciones de construcción del Estado y la aplicación del Programa de reforma y del plan de desarrollo del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت التوترات بين السودان وجنوب السودان في تأخّر تنمية المهام الجوهرية لبناء الدولة وتنفيذ جدول الأعمال الإصلاحي وخطة التنمية للحكومة. |
El Consejo publicó 24 ediciones dedicadas al desarrollo, la negociación y la aplicación del Programa 21, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وقد نشر المجلس 24 عددا منها مكرسة لعمليات التطوير والتفاوض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والحوكمة البيئية الدولية. |
3. ¿Debería participar la sociedad civil en la elaboración y la aplicación del Programa? (Sí/No) | UN | 3 - هل ينبغي إشراك المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ هذه المبادرة (نعم/لا)؟ |