"y la aprobación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واعتماد
        
    • والموافقة على
        
    • واعتمادها
        
    • والموافقة عليها
        
    • وإقرار
        
    • وباعتماد
        
    • وموافقة
        
    • وإقرارها
        
    • واعتماده
        
    • ويوافق عليها
        
    • ولاعتماد
        
    • ويعتمدها
        
    • وعلى اعتماد
        
    • وموافقتها
        
    • وتعتمدها
        
    Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    Los debates de la Segunda Comisión y la aprobación de una resolución al respecto deberán reflejar la importancia que concede al problema la comunidad internacional. UN وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة.
    La Conferencia hará lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها.
    El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. UN ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات.
    Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    La Conferencia hará lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    La Conferencia hará lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    La Conferencia hará lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    Este cambio se ha visto acelerado con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أدى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واعتماد اتفاقية حقوق الطفل إلى التعجيل بهذا التغيير.
    La Conferencia hará todo lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN المادة ٤٣ يبذل المؤتمر كل جهد ممكن لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    A juicio de Etiopía, es preferible un enfoque global y la aprobación de un instrumento jurídico completo. UN وإثيوبيا تفضل اﻷخذ بنهج عالمي واعتماد صك قانوني شامل.
    Además, Estonia asigna gran importancia a la preparación y la aprobación de la convención de las Naciones Unidas sobre los bosques. UN علاوة على ذلك، تعلق أستونيا أهمية كبرى على إعداد واعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة للغابات.
    La competencia del Senado gira principalmente en torno a la promulgación de leyes y la aprobación de resoluciones. UN ويتمحور اختصاص مجلس الشيوخ أساسا حول تشريع القوانين واعتماد القرارات.
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    Noruega también reserva su posición con respecto a si la UNESCO es o no el foro adecuado para la negociación y la aprobación de dicha convención. UN وتحتفظ النرويج أيضا بموقفها المتعلق بما إذا كانت اليونسكو المحفل المناسب للتفاوض بشأن هذه الاتفاقية واعتمادها.
    El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. UN ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات.
    Después del examen final y la aprobación de los documentos por el Presidente del Comité Preparatorio, el Presidente del Comité de Redacción presentará los documentos al Presidente de la Conferencia. UN وبعد الاستعراض النهائي وإقرار رئيس اللجنة التحضيرية للوثائق، يقدم رئيس لجنة الصياغة الوثائق إلى رئيس المؤتمر.
    Kirguistán aplaudió la ratificación de los tratados de derechos humanos y la aprobación de nuevas leyes destinadas a proteger los derechos humanos en el Afganistán. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Por lo tanto, cabe concluir que estos abusos sólo pueden tener lugar con el apoyo y la aprobación de las autoridades serbias. UN ومن ثم، لابد وأن نخلص الى أن هذه الاساءات لايمكن أن تحدث إلا بتأييد وموافقة السلطات الصربية.
    :: Se capacitó a los miembros del Comité y a otros funcionarios en la preparación y la aprobación de presupuesto, así como en la supervisión de su ejecución UN :: تدريب أعضاء اللجنة وموظفيها في ميدان إعداد الميزانية وإقرارها ورصد تنفيذها
    Cabe precisar que el Vaticano participó activamente, en particular, en la elaboración y la aprobación de la Declaración de 1981. UN ويجدر بنا أن نوضح أن الفاتيكان قد شارك بصورة نشطة عند وضع إعلان 1981 واعتماده.
    El documento se somete al examen y la aprobación de la Junta. UN وقد عرضت على المجلس ليستعرضها ويوافق عليها.
    Todavía se espera la resolución apropiada del Consejo de Seguridad y la aprobación de la hoja de ruta. UN ولا يزال يسود الترقب لقرار مجلس الأمن المناسب، ولاعتماد خارطة الطريق.
    Proyectos de decisión presentados al examen y la aprobación de la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones UN مشاريع المقررات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة لكي ينظر فيها ويعتمدها
    La delegación de la Federación de Rusia aplaude la publicación y distribución de las directrices para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aprobación de una declaración general de apoyo. UN وقال إن وفده يثني على نشر المبادئ التوجيهية الخاصة بنظام اﻷمم المتحدة للمنسقين المقيمين وتوزيعها وعلى اعتماد إعلان عام بشأن الدعم.
    Puesto que el Consejo actúa en nombre de todos los Estados Miembros, la aplicación de sanciones contra un Estado debe basarse en una decisión colectiva o contar como mínimo con el entendimiento y la aprobación de la voluntad colectiva del resto de los Estados Miembros. UN وأضافت أن مجلس الأمن يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء، ولذلك فإن توقيع الجزاءات على دولة معينة يجب أن يتم على أساس قرار جماعي أو على الأقل، على تفاهم الإرادة الجماعية لباقي الدول الأعضاء وموافقتها.
    108. A continuación figuran las principales propuestas presentadas para el examen y la aprobación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: UN ١٠٨ - وترد فيما يلي المقترحات الرئيسية المقدمة لكي تنظر فيها وتعتمدها لجنة التنمية المستدامة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus