"y la coexistencia pacífica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعايش السلمي
        
    • وتحقيق التعايش السلمي
        
    • وللتعايش السلمي
        
    Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    La violencia ha destruido vidas humanas, propiedades y la coexistencia pacífica entre pueblos distintos. UN ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب.
    Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. UN في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها.
    El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول.
    Ha privado al pueblo de Cuba de las oportunidades y beneficios que se derivan del comercio libre y la coexistencia pacífica. UN فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي.
    Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. UN واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية.
    Fue gran partidario de la unidad del mundo y la coexistencia pacífica de las naciones. UN لقد كان مؤمنا عظيما بوحدة العالم والتعايش السلمي بين الأمم.
    El terrorismo amenaza los ideales mismos de la humanidad y la coexistencia pacífica, sobre los cuales se basaron las Naciones Unidas. UN 83 - واختتم حديثه قائلا إن الإرهاب يهدد مثل البشرية والتعايش السلمي التي تقوم عليها الأمم المتحدة ذاتها.
    Por consiguiente, se puede afirmar que la integración nacional y la coexistencia pacífica son una realidad en el Camerún. UN وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون.
    En particular, incumbe a las autoridades religiosas un papel especial en calidad de agentes del cambio y la coexistencia pacífica. UN ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي.
    El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول.
    Hacer adelantos hacia la cooperación mutua y la coexistencia pacífica no es tarea fácil y exige prudencia y determinación. UN وإن تحقيق التقدم في مجال التعاون المتبادل والتعايش السلمي غير سهل ويتطلب حكمة وتصميما.
    :: Apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica UN :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي
    Sudáfrica cree que el diálogo constructivo puede promover la confianza y la comprensión mutuas y puede generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى جنوب أفريقيا أنه يمكن للحوار البنّاء أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويوجد التوافق والتعايش السلمي بين الدول.
    Hoy observamos que este flagelo es uno de los obstáculos más concretos para el diálogo y la coexistencia pacífica entre los pueblos. UN إننا نرى اليوم أن هذا البلاء هو إحدى العقبات الواضحة أمام الحوار والتعايش السلمي بين الشعوب.
    Ello incluye fomentar el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica, junto con los progresos en el proceso bilateral. UN ويشمل ذلك الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة، بموازاة التقدم المحرز في العملية الثنائية.
    Para complementar ese proceso, el Consejo también insta a la intensificación de los esfuerzos por fomentar el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región. UN ولاستكمال تلك العملية، حث أيضا على تكثيف الجهود لتعزيز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة.
    Es igualmente importante el fortalecimiento del estado de derecho y de las instituciones democráticas, guardianes de la soberanía y la coexistencia pacífica de los Estados. UN إن تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية، الضامنة لسيادة الدول والتعايش السلمي فيما بينها مسألة هامة بالقدر نفسه.
    Además, las recientes tensiones tribales subrayan la importancia de hacer frente a las cuestiones de los derechos de la tierra, la migración y la coexistencia pacífica de las tribus. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل.
    Es importante que sigamos afirmando nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales y la coexistencia pacífica de nuestras naciones. UN ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا.
    Creo que la búsqueda de un acuerdo entre las religiones y la coexistencia pacífica de los grupos étnicos es un elemento de particular importancia en el proceso de mantenimiento de la seguridad internacional. UN وأعتقد أن السعي إلى التوصل إلى اتفاق بين الأديان وتحقيق التعايش السلمي بين المجموعات العرقية يشكل عنصرا هاما على نحو حاسم في عملية صون الأمن الدولي.
    Sin embargo, esa asistencia desempeñó un papel fundamental al ampliar la esfera de los intereses mutuos, factor necesario para el proceso de paz y la coexistencia pacífica. UN غير أن هذه المساعدة تؤدي بالفعل دورا حاسما في توسيع نطاق الاهتمامات المشتركة، وهو أمر ضروري لعملية السلام وللتعايش السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus