Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
La violencia ha destruido vidas humanas, propiedades y la coexistencia pacífica entre pueblos distintos. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. | UN | في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها. |
El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
Ha privado al pueblo de Cuba de las oportunidades y beneficios que se derivan del comercio libre y la coexistencia pacífica. | UN | فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي. |
Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. | UN | واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية. |
Fue gran partidario de la unidad del mundo y la coexistencia pacífica de las naciones. | UN | لقد كان مؤمنا عظيما بوحدة العالم والتعايش السلمي بين الأمم. |
El terrorismo amenaza los ideales mismos de la humanidad y la coexistencia pacífica, sobre los cuales se basaron las Naciones Unidas. | UN | 83 - واختتم حديثه قائلا إن الإرهاب يهدد مثل البشرية والتعايش السلمي التي تقوم عليها الأمم المتحدة ذاتها. |
Por consiguiente, se puede afirmar que la integración nacional y la coexistencia pacífica son una realidad en el Camerún. | UN | وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون. |
En particular, incumbe a las autoridades religiosas un papel especial en calidad de agentes del cambio y la coexistencia pacífica. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي. |
El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول. |
Hacer adelantos hacia la cooperación mutua y la coexistencia pacífica no es tarea fácil y exige prudencia y determinación. | UN | وإن تحقيق التقدم في مجال التعاون المتبادل والتعايش السلمي غير سهل ويتطلب حكمة وتصميما. |
:: Apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica | UN | :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي |
Sudáfrica cree que el diálogo constructivo puede promover la confianza y la comprensión mutuas y puede generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه يمكن للحوار البنّاء أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويوجد التوافق والتعايش السلمي بين الدول. |
Hoy observamos que este flagelo es uno de los obstáculos más concretos para el diálogo y la coexistencia pacífica entre los pueblos. | UN | إننا نرى اليوم أن هذا البلاء هو إحدى العقبات الواضحة أمام الحوار والتعايش السلمي بين الشعوب. |
Ello incluye fomentar el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica, junto con los progresos en el proceso bilateral. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة، بموازاة التقدم المحرز في العملية الثنائية. |
Para complementar ese proceso, el Consejo también insta a la intensificación de los esfuerzos por fomentar el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región. | UN | ولاستكمال تلك العملية، حث أيضا على تكثيف الجهود لتعزيز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة. |
Es igualmente importante el fortalecimiento del estado de derecho y de las instituciones democráticas, guardianes de la soberanía y la coexistencia pacífica de los Estados. | UN | إن تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية، الضامنة لسيادة الدول والتعايش السلمي فيما بينها مسألة هامة بالقدر نفسه. |
Además, las recientes tensiones tribales subrayan la importancia de hacer frente a las cuestiones de los derechos de la tierra, la migración y la coexistencia pacífica de las tribus. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل. |
Es importante que sigamos afirmando nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales y la coexistencia pacífica de nuestras naciones. | UN | ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا. |
Creo que la búsqueda de un acuerdo entre las religiones y la coexistencia pacífica de los grupos étnicos es un elemento de particular importancia en el proceso de mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وأعتقد أن السعي إلى التوصل إلى اتفاق بين الأديان وتحقيق التعايش السلمي بين المجموعات العرقية يشكل عنصرا هاما على نحو حاسم في عملية صون الأمن الدولي. |
Sin embargo, esa asistencia desempeñó un papel fundamental al ampliar la esfera de los intereses mutuos, factor necesario para el proceso de paz y la coexistencia pacífica. | UN | غير أن هذه المساعدة تؤدي بالفعل دورا حاسما في توسيع نطاق الاهتمامات المشتركة، وهو أمر ضروري لعملية السلام وللتعايش السلمي. |