- ¿Sería útil para el examen de las comunicaciones, para crear confianza entre las Partes y alentar la transparencia y la coherencia en la presentación de informes? | UN | ● هل سيدعم المنهج استعراض البلاغات ويساعد على بناء الثقة بين اﻷطراف ويشجع الشفافية والاتساق في عملية التبليغ؟ |
Se aliviaría así el problema de la coordinación nacional y se garantizarían la sostenibilidad y la coherencia en la presentación de informes sobre las medidas de aplicación. | UN | ومن شأن ذلك أن يُخفّف من مشكلة التنسيق على الصعيد الوطني، وأن يكفل الاستدامة والاتساق في الإبلاغ عن جهود التنفيذ. |
En esencia, los proyectos de normas que buscan el equilibrio entre diferentes intereses promueven el estado de derecho fomentando el orden, la claridad y la coherencia en las relaciones internacionales. | UN | ومن حيث الجوهر، تؤدي مشاريع القواعد التي توازن فيما بين مختلف المصالح إلى تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز النظام والوضوح والاتساق في العلاقات الدولية. |
Se centró la atención en la cooperación y la coherencia en el plano nacional, y se hizo hincapié en los procesos de simplificación y armonización, así como en los instrumentos para conseguirlos. | UN | وركزت على التعاون والاتساق على الصعيد القطري، وأكدت على تبسيط وتنسيق العمليات والأدوات لتحقيق ذلك. |
En ese sentido, a pesar de los facilitadores comprometidos, nuestro desempeño no fue satisfactorio en lo referente a la revisión de los mandatos y la coherencia en todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، على الرغم من وجود ميسّرين ملتزمين، لم يكن أداؤنا جيداً في العام الماضي في مجال استعراض الولايات والاتساق على مستوى المنظومة بأسرها. |
En profundizar la cooperación en la esfera humanitaria como forma de asegurar las tradiciones democráticas y la coherencia en los procesos de la integración paneuropea; | UN | تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛ |
Determinar y poner en práctica otros medios de promover la calidad y la coherencia en la labor de validación y verificación. | UN | أن يحدِّد وينفذ وسائل أخرى لتحسين الجودة والاتساق في عمل المصادقة والتحقق |
La cuestión de la reforma y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas trascendería entonces toda ideología nacional. | UN | ومن ثم فإن مسألة الإصلاح والاتساق في الأمم المتحدة تتجاوز الإيديولوجية الوطنية. |
Actualmente no existe ningún organismo internacional que se ocupe de forma sistemática de la compatibilidad y la coherencia en la determinación de las normas multilaterales. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد وكالة دولية تعنى بشكل منهجي بمسألتيّ التماسك والاتساق في عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف. |
En la actualidad, no existe ningún organismo internacional que se ocupe de forma sistemática de la compatibilidad y la coherencia en la determinación de normas multilaterales. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد وكالة دولية تعنى بشكل منهجي بمسألتي التماسك والاتساق في عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف. |
Objetivo de la Organización: Aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
Esto dificulta, y hasta imposibilita, la integración y la coherencia en la ejecución de los programas. | UN | وهذه الترتيبات تجعل التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج أمرا صعبا ما لم يكن مستحيلا. |
El proceso de examen tiene por objeto garantizar la adecuada dirección estratégica y la coherencia en toda la Organización. | UN | ويقصد من عملية الاستعراض كفالة التوجه الاستراتيجي المناسب والاتساق على صعيد المنظمة بأسرها. |
En ella se hacen recomendaciones tendentes a mejorar la coordinación y la coherencia en el plano nacional y a obtener economías de costos. | UN | ويقدم التقرير توصيات لتحسين التنسيق والاتساق على المستوى القطري وتحقيق الوفورات في التكلفة. |
Las medidas que se están tomando mejorarán el proceso de reforma y la coherencia en todo el sistema. | UN | ومن شأن الخطوات التي يجري اتخاذها أن تحسّن عملية الإصلاح والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Tomamos nota con satisfacción de que el jefe de la Secretaría de las Naciones Unidas propone atinadamente la fórmula óptima para examinar las ideas sobre la manera de mejorar la sinergia y la coherencia en la Organización. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن رئيس الأمانة العامة للأمم المتحدة قد اقترح، وأصاب في اقتراحه، الصيغة المثلى للنظر في الأفكار المطروحة لتحسين تجميع طاقات الأمم المتحدة واتساق أعمالها. |
La Dependencia promueve las sinergias y la coherencia en la planificación y la realización de las actividades tanto normativas como operacionales de la CEPE. | UN | وتعمل الوحدة على تعزيز أوجه التآزر والتماسك في تخطيط أنشطة اللجنة المعيارية والتنفيذية وتنفيذها على السواء. |
Impulsaremos el programa de reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, así como el programa " Unidos en la acción " . | UN | وسنواصل السعي إلى تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، فضلا عن جدول الأعمال المتعلق بتوحيد الأداء. |
A tal fin, el Comité Especial subraya la importancia de la coordinación para garantizar la uniformidad y la coherencia en las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تشدد اللجنة على أهمية التنسيق بما يكفل الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة. |
En consecuencia, desde entonces ha aumentado la coordinación y la coherencia en el seno de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل ذلك، فقد تحسن التنسيق والاتساق داخل أسرة الأمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
Representa la respuesta y la contribución de ONU-Hábitat a la reforma y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بل تمثل استجابة ومساهمة موئل الأمم المتحدة في إصلاح وتماسك منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Hay una coordinación dinámica entre los miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE) a fin de asegurar la uniformidad y la coherencia en la utilización de los informes de la DCI, y así obtener los máximos beneficios. | UN | ويجري التنسيق بشكل فعال فيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، لكفالة الاتساق والانسجام في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة لتحقيق أقصى قدر من المنفعة منها. |
El proceso de revisión tiene por objeto garantizar la adecuada dirección estratégica y la coherencia en toda la Organización, así como a evaluar el valor añadido previsto y la rentabilidad de la inversión de esas iniciativas. | UN | ويقصد من عملية الاستعراض هذه التأكد من سلامة الوجهات الاستراتيجية والترابط على نطاق المنظمة بالإضافة إلى تقدير القيمة المضافة المتوقعة والعائد الاستثماري من تلك المبادرات. |
Las evaluaciones deben evaluar sistemáticamente cómo mejorar la coordinación y la coherencia en la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, especialmente en lo que respecta a la labor normativa y operacional en esos ámbitos; | UN | وينبغي للتقييمات أن تقيِّم بصورة ممنهجة كيفية تحسين التنسيق والاتساق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالأعمال المعيارية والتنفيذية في هذين المجالين؛ |
Los documentos normativos tienen por objeto fortalecer las sinergias y la coherencia en el logro de resultados a niveles mundial, regional y nacional. | UN | وتهدف أوراق السياسة إلى تعزيز التآزر والتلاحم في تحقيق الأهداف على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية. |
Esa armonización también favorecería la uniformidad y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فمن شأن هذا أيضا أن يعزز الاتساق والتماسك داخل منظومة الأمم المتحدة. |
A nivel interinstitucional, se procurará aumentar la coordinación y la coherencia en las políticas y las medidas relacionadas con cuestiones ambientales en todo el sistema de las Naciones Unidas prestando apoyo a órganos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas como el GGA, la Junta de los jefes ejecutivos y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) (producto 3). | UN | وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، ستجرى متابعة تحسين التنسيق وزيادة الاتساق في السياسات والإجراءات المتعلقة بالمسائل البيئية في انحاء منظومة الأمم المتحدة من خلال توفير الدعم لهيئات التنسيق في المنظومة مثل فريق الإدارة البيئية ومجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وفريق الأمم المتحدة للتنمية (الناتج 3). |
El objetivo es evitar la duplicación de esfuerzos y promover la eficiencia, la uniformidad y la coherencia en la modernización y armonización del derecho. | UN | والهدف من ذلك هو تلافي تكرار الجهود، وتعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في أعمال تحديث القانون وتنسيقه. |