"y la comprensión mutua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتفاهم المتبادل
        
    • والفهم المتبادل
        
    • والتفاهم المشترك
        
    • والتفهم المتبادل
        
    • والتفاهم المتبادلين
        
    • والفهم المتبادلين
        
    • والفهم المشترك
        
    La gran cantidad de conocimientos y experiencia disponibles, junto con la madurez política y la comprensión mutua de las diferencias, asegurarían el éxito de la reunión. UN وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة.
    Pero no debemos olvidar que en el meollo de la diversidad cultural están los principios de la tolerancia y la comprensión mutua. UN لكننا ينبغي ألا ننسى أن في صلب التنوع الثقافي يقع مبدأ التسامح والتفاهم المتبادل.
    Habría que adoptar la cultura del diálogo y la comprensión mutua en los planes de estudio y los libros de texto de las escuelas. UN وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Ello podría asegurar la corriente de información necesaria y la comprensión mutua de los requisitos exigidos tanto por el Estado requirente como por el Estado requerido. UN ويمكن أن يكفل ذلك تدفق المعلومات الضرورية والفهم المتبادل للمتطلبات في الدولتين الطالبة والمتلقية الطلب.
    El fomento de la confianza y la comprensión mutua abren el camino que conduce a la seguridad y la cooperación. UN كما أن بناء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الذي يؤدي الى اﻷمن والتعاون.
    Estamos comprometidos con la práctica de la tolerancia y la comprensión mutua y con el respeto de las diferencias. UN ونحن ملتزمون بممارسة التسامح والتفاهم المتبادل واحترام الاختلافات.
    La Unión Europea asigna gran importancia a las diversas iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a aumentar el diálogo y la comprensión mutua. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى للعديد من مبادرات الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل.
    :: El fomento de la confianza y la comprensión mutua para lograr la cooperación pacífica entre las naciones y el diálogo entre las culturas y las civilizaciones; UN بناء الثقة والتفاهم المتبادل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الأمم، والحوار بين الثقافات والحضارات.
    Declaración para la Promoción del Diálogo y la comprensión mutua entre Religiones y Civilizaciones UN الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات
    En consecuencia, es importante hacer hincapié en la promoción del respeto y la comprensión mutua entre las religiones y las culturas. UN لذلك من الأهمية بمكان أن يُرَكَّزَ على تشجيع الاحترام والتفاهم المتبادل بين الديانات والثقافات.
    Durante la reunión, escuchamos repetidos llamamientos para que se promueva la paz mediante el diálogo y la comprensión mutua. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    Ese diálogo no debe soslayar las diferencias, sino más bien promover la diversidad para fomentar el conocimiento y la comprensión mutua entre los pueblos. UN وينبغي لهذا الحوار ألا يتجاهل الاختلافات، وإنما يعزز التنوع، لكي يرسخ المعرفة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    Podemos hacer realidad ese futuro si basamos nuestras acciones en el diálogo y la comprensión mutua. UN ويمكننا أن نحقق هذا المستقبل، إذا أسندنا أعمالنا إلى الحوار والتفاهم المتبادل.
    Estamos convencidos de que nuestras deliberaciones de hoy ayudarán a mejorar la coexistencia pacífica colectiva y la comprensión mutua. UN ونحن مقتنعون بأن مداولاتنا اليوم ستسهم في توطيد التعايش السلمي الجماعي والتفاهم المتبادل.
    La Unión Europea acoge con agrado cualquier llamamiento al diálogo, la paz, la tolerancia y la comprensión mutua entre los pueblos y las naciones. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بأي دعوة إلى الحوار والسلام والتسامح والتفاهم المتبادل بين الشعوب والدول.
    Consideramos que este llamamiento a favor de la paz, la tolerancia y la comprensión mutua, seguirá contribuyendo al fomento de una cultura mundial de paz en todo el mundo. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    El tema para el Año era el diálogo y la comprensión mutua. UN ووضعت للسنة الدولية شعار الحوار والتفاهم المتبادل.
    El diálogo y la comprensión mutua, dentro y fuera de cada país, son fundamentales para la armonía nacional y la coexistencia internacional. UN إن الحوار والتفاهم المتبادل في الداخل والخارج على جانب عظيم من الأهمية لإحلال الوئام الوطني والتعايش الدولي.
    :: La unidad cultural, sobre todo teniendo en cuenta que la circulación de los servicios depende del proveedor, los contactos humanos y la comprensión mutua; UN وحدة الثقافة، خاصة باعتبار أن انتقال الخدمات يعتمد علي مقدمها وعلي الاتصال البشري والفهم المتبادل.
    El diálogo interconfesional e intercultural orientado a promover la tolerancia y la comprensión mutua es otro medio importante de luchar contra el racismo. UN كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية.
    El fomento de la confianza y la comprensión mutua abren el camino que conduce a la seguridad y la cooperación. UN كما أن بنــاء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الـــذي يؤدي إلى اﻷمن والتعاون.
    Durante el debate general Jefes de Estado y de Gobierno de todas las regiones hicieron gran hincapié en el valor de la tolerancia y la comprensión mutua. UN أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة أولى رؤساء الدول والحكومات من كل الأديان أهمية خاصة لقيم التسامح والتفهم المتبادل.
    La solución de esta crisis exige el establecimiento de una asociación basada en la confianza y la comprensión mutua. UN وإن حل هذه اﻷزمة يتطلب إرساء شراكة تقوم على الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Recordamos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas, proclamado por la Asamblea General de la ONU en 2010, y lo considera un vehículo importante para promover la sensibilización y la comprensión mutua y para celebrar la diversidad de las sociedades y de las civilizaciones. UN 31 - ونذكِّـر بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي أعلنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2010، ونعتبرها وسيلة هامة لتعزيز الوعي والفهم المتبادلين والاحتفال بتنوع المجتمعات والحضارات.
    También confirieron gran importancia a las gestiones encaminadas a fomentar la concienciación y la comprensión mutua respecto de cómo podría la comunidad internacional afrontar los problemas y aprovechar las oportunidades de la mundialización. UN وأولى الوزراء أيضا اهتماما كبيرا للجهود الرامية إلى إذكاء الوعي والفهم المشترك للكيفية التي ينبغي أن يواجه بها المجتمع الدولي التحديات والفرص في مجال العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus