"y la conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنجاز
        
    • وإبرام
        
    • واختتام
        
    • وإكمال
        
    • والانتهاء
        
    • والاستنتاج
        
    • واستنتاج
        
    • والخاتمة
        
    • وإتمام
        
    • وإبرامه
        
    • واﻻختتام
        
    • من مفاوضات المرحلة
        
    • واختتامها
        
    • ولدى إنجاز
        
    • ووضع الصيغة النهائية
        
    Abrigamos la esperanza de que la creación de una tercera Sala de Primera Instancia y la elección de nuevos magistrados permita que el procesamiento y la conclusión de los juicios se lleven a cabo de manera expedita. UN ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    En particular, ha iniciado la negociación y la conclusión de un contrato de arrendamiento con el Gobierno de Tanzanía. UN وقام في جملة أمور بإجراء مفاوضات وإبرام عقد ايجار مع الحكومة التنزانية.
    En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    Se retrasaron la celebración de elecciones locales y la conclusión del marco jurídico UN تأخر إجراء الانتخابات المحلية وإكمال الإطار القانوني
    Igualmente importante es la retirada transparente a sus cuarteles de las Fuerzas Armadas Angoleñas y la conclusión del acantonamiento de la policía de reacción rápida. UN ويعادل ذلك في اﻷهمية الانسحاب الواضح للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات والانتهاء من عملية إيواء شرطة الرد السريع .
    Según su informe, la autopsia no se hizo de acuerdo con los principios científicos y las prácticas medicolegales y la conclusión no concuerda con las observaciones. UN وحسب تقريرهما، فإن عملية التشريح لم تجر وفقاً لمبادئ الطب الشرعي والعلوم والممارسات الطبية، والاستنتاج لا يتفق مع الحقائق.
    22. En relación con el subtema c) del tema 4, la Junta tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre la escala de cuotas para el ejercicio económico 2006-2007 (IDB.30/7) y la conclusión 2005/4 del Comité de Programa y de Presupuesto. UN 22- عُرضت على المجلس، ضمن إطار البند 4 (ج)، مذكرة من الأمانة عن جدول الأنصبة المقررة للفتـرة المالية 2006-2007 (IDB.30/7) واستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2005/4.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de los períodos de sesiones y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de los períodos de sesiones y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    El acuerdo sobre la no proliferación de las armas nucleares concertado el año pasado y la conclusión de la Convención sobre las armas químicas son prueba de ello. UN والاتفاق بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي حقق في العام الماضي وإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يشهدان على ذلك.
    Esperamos con interés el despliegue de la fuerza de mantenimiento de la paz y la conclusión rápida de un acuerdo amplio. UN ونتطلع قدما لنشر حفظة السلام وإبرام تسوية شاملة على جناح السرعة.
    Se desarrollaron y se modificaron bajo la influencia del desarrollo de las relaciones interestatales y la conclusión de nuevos tratados bilaterales y multilaterales. UN فقد تطورت وتغيرت تحت تأثير تطور العلاقات بين الدول وإبرام اتفاقات جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    Allanaron el camino para la inauguración oportuna del nuevo Parlamento y la conclusión de la etapa política de transición del Afganistán. UN وهي تمهد الطريق لافتتاح البرلمان الجديد في موعده واختتام المرحلة السياسية الانتقالية في أفغانستان.
    Además, se había puesto en práctica un marco de supervisión que incluía dos campañas de gestión electrónica de la actuación profesional con el objeto de vigilar el cumplimiento y la conclusión oportuna del examen de mitad de período y la evaluación al final del ciclo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ إطار للرصد شمل تنظيم حملتين لتقييم الأداء بهدف مراقبة الامتثال، وإكمال استعراضات منتصف المدة ونهاية الدورة في الوقت المناسب.
    El desarme nuclear debería continuar, en particular la entrada en vigor y la aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición del material fisionable. UN وينبغي أن يستمر نزع السلاح النووي، بما في ذلك دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتطبيقها، والانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En cualquier caso, los debates sobre ese aspecto y la conclusión a que llegara la Comisión no deberían constituir en ningún caso un obstáculo para aprobar el proyecto de artículos en primera lectura en el período de sesiones en curso. UN وفي جميع الأحوال لا يجب أن تكون المناقشات في هذه النقطة والاستنتاج الذي ستصل إليه اللجنة عقبة بأي شكل أمام اعتماد مشروع المواد في القراءة الأولى أثناء الدورة الجارية.
    23. En relación con el subtema d) del tema 4, la Junta tuvo ante sí las propuestas del Director General sobre el Fondo de Operaciones para el bienio 2006-2007 (IDB.30/3) y la conclusión 2005/5 del Comité de Programa y de Presupuesto. UN السنتين 2006-2007 23- عُرضت على المجلس، ضمن إطار البند 4 (د)، اقتراحات من المدير العام بشأن صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2006-2007 (IDB.30/3) واستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2005/5.
    Al estudiar detenidamente el documento sería tentador para muchos de nosotros, ante las limitaciones de tiempo, leer solamente los capítulos I y V, la introducción y la conclusión. UN وعند الانكباب على الوثيقة قد يستسهل الكثيرون منا بسبب القيود الزمنية، قراءة الفصلين أولا وخامسا، المقدمة والخاتمة فقط.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    La negociación y la conclusión de un instrumento jurídico de estas características sigue siendo la mejor manera de alcanzar el objetivo que se marcó la comunidad internacional de prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فإن التفاوض على صك قانوني من هذا النوع وإبرامه ما زال أفضل سبيل لبلوغ الهدف الذي وضعه المجتمع الدولي والمتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه.
    Las negociaciones y la conclusión relativa al FMAM-5 deberían tener lugar en 2009. UN وينبغي أن تجري المفاوضات بشأن هذه العملية واختتامها في عام 2009.
    Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de los períodos de sesiones y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Entre las actividades que recibieron apoyo, cabe señalar el fortalecimiento de la capacidad de la secretaría, la racionalización y armonización de las diversas organizaciones intergubernamentales y la conclusión de los protocolos de acuerdo de la Comunidad Económica Africana. UN وتضمنت اﻷنشطة التي تم دعمها تعزيز قدرة اﻷمانة، وترشيد ومواءمة أنشطة المنظمات الحكومية الدولية، ووضع الصيغة النهائية لبروتوكولات الاتفاق الخاص بالجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus