Al empezar la nueva etapa decisiva en que se habrán de poner en práctica las disposiciones del Acuerdo General, reafirmamos nuestro propósito de establecer cuanto antes la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | واﻵن ونحن ندخل المرحلة الهامة الجديدة المتسمة بالمسؤولية، وهي مرحلة تنفيذ أحكام الاتفاق العام نعلن مرة أخرى عن رغبتنا في تحقيق السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بأسرع ما يمكن. |
La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997. | UN | وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997. |
La paz y la Concordia Nacional se han establecido y la estabilidad política ha cobrado un carácter irreversible. | UN | فالسلام والوفاق الوطني قد رست أركانهما، كما أن الاستقرار السياسي قد اتخذ طابعا لا رجعة فيه. |
Estamos totalmente decididos a trabajar en forma consecuente y sin desmayos en favor de la plena aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán y del logro de un acuerdo nacional. | UN | إننا عاقدون العزم على السعــي، على نحــو ثابــت لا يتزعزع، من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العام على إقامة السلام وتحقيق الوئام في طاجيكستان وتحقيق الوفاق الوطني. |
sobre el establecimiento de la paz y la Concordia Nacional en | UN | بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم |
Los dirigentes de Kazajstán apoyan la política del Presidente de Tayikistán, E. Rajmonov, en pro del establecimiento de la paz y la Concordia Nacional. | UN | وتؤيد قيادة كازاخستان السياسة التي يتبعها رئيس طاجيكستان، السيد إ. رحمنوف والرامية إلى إقامة السلام والوئام الوطني. |
III. Formular recomendaciones específicas encaminadas a favorecer la paz y la Concordia Nacional en Guatemala. | UN | ثالثا - وضع توصيات محددة تشجع السلم والوفاق الوطني في غواتيمالا. |
La firma del Acuerdo General sobre la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, aunque no ha impedido del todo la lucha, demuestra el deseo de las partes contendientes tayikas de resolver sus diferencias por medios pacíficos. | UN | فلئن كان توقيع الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لم يمنع القتال تماما فإنه قد برهــن علــى رغبــة المتنازعين الطاجيك في تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية. |
Nosotros, E. Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, S. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida y G. Merrem, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, hemos firmado el día de hoy, en Moscú, el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | أ. نوري والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ف. د. ميريم وقعنا اليوم في موسكو الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Tomamos nota con satisfacción de la firma en junio del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, hecho que supone un hito decisivo en el intento de resolver, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, el conflicto de más larga duración que ha asolado a los países de la ex Unión Soviética. | UN | ونلاحظ بعين الارتياح توقيع الاتفاق العام بشأن إحلال السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، مما يمثل نجاحا كبيرا في تسوية أطول نزاع فيما بين بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، تحــت إشـــراف اﻷمم المتحدة. |
La firma en el día de la fecha del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán concluye con éxito las conversaciones entre las partes tayikas para la reconciliación nacional. | UN | تتكلل اليوم المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية بالنجاح وذلك بتوقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Al entrar en esta nueva etapa decisiva de poner en práctica las disposiciones del Acuerdo General, reiteramos nuestra dedicación al pronto logro de la paz y la Concordia Nacional en nuestro país. | UN | وإذ ندخل هذه المرحلة الحاسمة الجديدة المتمثلة في تنفيذ أحكام الاتفاق العام، نكرر من جديد التزامنا بتحقيق السلام والوفاق الوطني في بلدنا في أقرب وقت ممكن. |
Hacer todo lo posible para promover la paz y la reconciliación nacional y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán y, para tal fin, | UN | بذل قصارى جهودها لتعزيز السلام والوفاق الوطني وللمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلام وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي: |
Los Jefes de Estado tomaron nota con satisfacción de las repercusiones positivas que ha tenido el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú, sobre el proceso de negociaciones intertayikas y del comienzo de la labor de la comisión de reconciliación nacional. | UN | وأشار رئيسا الدولتين بارتياح الى اﻷثر الايجابي للاتفاق العام بشأن تحقيق السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، الموقع في موسكو. وبدء عمل لجنة المصالحة الوطنية على عملية المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que desplegaran esfuerzos enérgicos para aplicar el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, incluido el Protocolo sobre cuestiones militares. | UN | ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية. |
Es motivo de gran satisfacción el hecho de que las negociaciones entre las partes tayikas, que se celebraron desde 1994 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, hayan culminado felizmente con la firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional. | UN | ٣٩ - مما يدعو إلى الارتياح الشديد أن المفاوضات فيما بين الطاجيكيين، التي أجريت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، قد اختتمت بنجاح بتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني. |
El 27 de junio de 1997, el Presidente de Tayikistán, el jefe de la OTU y el Representante Especial del Secretario General para Tayikistán firmaron el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقﱠع رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة والممثل الخاص لﻷمين العام الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Considerando que con la firma del presente Acuerdo se abre una etapa cualitativamente nueva en el logro de la paz y la Concordia Nacional, han adoptado la decisión política de constituir una Comisión de Reconciliación Nacional durante el período de transición indicado. | UN | اتخاذ قرار سياسي بالقيام، خلال الفترة الانتقالية المبينة، بتشكيل لجنة للمصالحة الوطنية، وذلك بالنظر إلى أنه بالتوقيع على هذا الاتفاق، تبدأ مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني. |
En relación con el comienzo de una etapa cualitativamente nueva en el logro de la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de conformidad con el Acuerdo entre el Presidente de la República de Tayikistán, Sr. E. Sh. | UN | بالنظر إلى بدء مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، طبقا للاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية طاجيكستان، إ. ش. |
Apoyando los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la República de Tayikistán con miras a seguir fortaleciendo la consolidación de la paz y la Concordia Nacional en el país, | UN | وإذ يساند جهود قيادة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى زيادة تعزيز السلم والوئام الوطني في البلاد، |
Los dirigentes de la República, fieles a los principios de la observancia estricta del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, adoptan todas las medidas posibles para cumplir las disposiciones de paz. | UN | إن قيادة الجمهورية، إذ تلتزم بمبادئ التقيد الصارم بأحكام الاتفاق العام بشأن إقامة سلام ووفاق وطني في طاجيكستان، تتخذ كل ما يمكن من تدابير لتنفيذ الاتفاقات السلمية. |