"y la conservación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظ التنوع
        
    • والمحافظة على
        
    • وصون التنوع
        
    • والحفاظ على التنوع
        
    Programas para promover la gestión pesquera y la conservación de la biodiversidad marina UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    La región de Asia realizó investigaciones acerca de los conocimientos indígenas, la protección de los derecho de propiedad intelectual y la conservación de la diversidad biológica. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Los reglamentos nuevos y actualizados aumentaron los controles de los vehículos en las carreteras relativos a la seguridad, la protección del medio ambiente y la conservación de la energía. UN وتعزز الأنظمة الجديدة والمستحدثة مراقبة المركبات على الطرق فيما يتعلق بالأمان وحماية البيئة والمحافظة على الطاقة.
    En el debate se indicó que el ecoturismo entrañaba potencialidad para desempeñar un papel significativo en la protección de los bosques y la conservación de la biodiversidad. UN وقد لوحظ خلال المناقشة أن للسياحة البيئية دورا هاما يمكن أن تؤديه في حماية الغابات والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Gobierno trabaja con el sector privado para elaborar directrices sobre la producción sostenible de biocombustibles basadas en principios fundamentales como el cumplimiento de la ley, la mitigación del cambio climático y la conservación de la biodiversidad. UN وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي.
    Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. UN ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Los bosques y la conservación de la diversidad biológica, incluidas las zonas protegidas UN الغابات وحفظ التنوع البيولوجي بما في ذلك المناطق المحمية
    También promoveremos la gestión sostenible de todos los recursos naturales de África y la conservación de la biodiversidad. UN وسنعزز أيضا الإدارة المستدامة لجميع الموارد الطبيعية لأفريقيا وحفظ التنوع البيولوجي.
    El Banco también participa en trabajos de investigación y estudios sectoriales sobre las poblaciones indígenas vinculados con la participación popular, la ordenación de los recursos naturales y la conservación de la diversidad biológica. UN كما يقوم البنك ببحوث وأعمال قطاعية بشأن السكان اﻷصليين تتصل بالاشتراك الشعبي، وإدارة الموارد الطبيعية، وحفظ التنوع اﻷحيائي.
    Otras instituciones relacionadas con la lucha contra la desertificación son los Organismos de Protección Ambiental de los estados, a los que incumbe la protección del entorno y la conservación de la diversidad biológica. UN ومن المؤسسات الأخرى المعنية بمكافحة التصحر وكالات حماية البيئة في الولايات التي تتولى المسؤولية عن حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Estos proyectos pueden incluir, por ejemplo, proyectos de secuestro del carbono que promuevan la reforestación, la revegetación y la conservación de la biodiversidad de las tierras áridas. UN ويمكن أن تشتمل مشاريع كهذه، مثلاً، على مشاريع عزل الكربون التي تعزز إعادة زراعة الغابات وإعادة التغطية بالنباتات وحفظ التنوع الاحيائي في الأرض الجافة.
    En el plano internacional, debía darse prioridad al desarrollo de un marco holístico e integrado para establecer condiciones sociales y económicas que facilitaran la producción sostenible y la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية على الصعيد الدولي الى وضع اطار شامل ومتكامل لتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها تيسير الانتاج المستدام والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Por consiguiente, es preciso realizar investigaciones urgentes para determinar la relación existente entre los hábitat y seleccionar así los lugares que han de considerarse preferentemente zonas marinas protegidas y establecer corredores para la circulación de las larvas y la conservación de la diversidad biológica. UN لذلك يجب اﻹسراع بإجراء بحوث لتحديد إمكانية التواصل بين الموائل بغية اختيار أحسن المواقع ﻹنشاء مناطق محمية بحرية، وتوفير ممرات لنقل اليرقات والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Las actividades del programa se centran en los problemas de la ordenación de los recursos hídricos y la conservación de la diversidad biológica dentro del marco más amplio de la degradación de la tierra. UN وتنصب أنشطة البرنامج على المسائل المتعلقة بإدارة المياه والمحافظة على التنوع البيولوجي، في إطار الموضوع الأوسع نطاقا المتعلق بتدهور التربة.
    Los planteamientos de la gestión ambiental de lucha contra la desertificación, la mitigación del cambio climático y la conservación de la biodiversidad están relacionados de muchas maneras. UN وترتبط نُهُج إدارة البيئة لمكافحة التصحر والتخفيف من وطأة تغير المناخ والمحافظة على التنوع البيولوجي في العديد من النواحي.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    También puntualizó que cada país necesitaba perseguir sus propias prioridades de desarrollo en el campo de la biotecnología, comprendidas la tipificación genética y la conservación de la diversidad biológica del país. UN كما أشار إلى أنه يتعين على كل بلد أن يرسم أولوياته الإنمائية في التكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك التنميط الجيني وصون التنوع البيولوجي للبلد.
    78. Garanticen que se otorgue prioridad a los programas de investigación y apoyo respecto de los modos de vida tradicionales de los pueblos indígenas y las minorías y la conservación de la biodiversidad de la Tierra. UN 78- ضمان أن يتم إيلاء الأولوية لبرامج البحث ودعم الأساليب التقليدية للسكان الأصليين والأقليات في كسب العيش وصون التنوع البيولوجي للأرض.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وهكذا تشكل إدارة النظم البيئية والحفاظ على التنوع البيولوجي جوهر ولاية البرنامج.
    En ellas se reflejarán las experiencias y las enseñanzas adquiridas con respecto a la función de la restauración del paisaje forestal en la reducción de la pobreza, la calidad de vida y la conservación de la biodiversidad. UN وستقدم هذه المبادرات خبرات وبرامج تعلّم بشأن دور إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في الحد من الفقر وجودة نوعية الحياة والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    En cuanto a la degradación de la tierra y la conservación de la diversidad biológica, el PNUD continuará movilizando financiación con cargo al FMAM y otras fuentes en su calidad de organismo de ejecución del Fondo. UN وفي حالة تدهور الأراضي والحفاظ على التنوع البيولوجي، سيواصل البرنامج الإنمائي حشد التمويل من مرفق البيئة العالمية وغير ذلك من سبل التمويل بصفته الوكالة القائمة على تنفيذ المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus