Es obvio que ese sufrimiento es consecuencia de los bombardeos, las ejecuciones, la demolición de viviendas, la deportación y la construcción del muro de separación por parte de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وواضح أن هذه المعاناة ناتجة عما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية من قصف وقتل وتدمير للمنازل وبناء الجدار الفاصل. |
Israel debe detener las actividades de nuevos asentamientos y la construcción del muro de separación. | UN | ويجب أن تتوقف عن النشاط الاستيطاني وبناء الجدار الفاصل. |
Israel debe poner fin al trato inhumano de los palestinos y cesar las actividades de colonización y la construcción del muro de separación, que está destinado a establecer unilateralmente nuevos hechos sobre el terreno. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض. |
La construcción de nuevos asentamientos y la construcción del muro continúan y se intensifican, sobretodo en Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | وتواصل بناء المستوطنات الجديدة وتشييد الجدار وازداد حول القدس الشرقية بصورة خاصة. |
La mayoría de las manifestaciones semanales se celebran para protestar contra la ocupación, la continua expansión de los asentamientos y la construcción del muro. | UN | فمعظم المظاهرات الأسبوعية تنظم احتجاجا على الاحتلال والتوسع الاستيطاني المستمر وتشييد الجدار. |
La continuación de la expansión de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y la construcción del muro de separación son consideradas actividades incompatibles con las negociaciones destinadas a lograr una solución permanente. | UN | فاستمرار أنشطة توسيع الاستيطان في الضفة الغربية، وبناء جدار الفصل يتعارضان مع المفاوضات بشأن حل دائم. |
También continuó la actividad relacionada con los asentamientos, la demolición de viviendas y la construcción del muro. | UN | وتَواصَل النشاط الاستيطاني وهدم المنازل وبناء الجدار العازل. |
La actual confiscación de tierras, la expansión de los asentamientos y las viviendas y la construcción del muro están entorpeciendo gravemente las perspectivas de lograr el establecimiento del Estado palestino. | UN | وما يجري حاليا من مصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات والمساكن وبناء الجدار يقوض بشدة آفاق قيام دولة فلسطينية. |
Los asentamientos y la construcción del muro en territorio palestino ocupado también han causado desplazamientos de miles de civiles. | UN | وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين. |
Si la única superpotencia mundial ofrece el mínimo consejo sobre la construcción del muro de separación y discriminación, dicho consejo se ignora simplemente y la construcción del muro sigue adelante. | UN | وإذا ما جرى إبداء النصيحة في شأن بناء حائط الفصل والتمييز مثلا، فإن نصيحة أقـوى دولة في العالم تتوقف، وبناء الجدار يستمر. |
También destaca la función crítica que compete al Consejo de Seguridad en el establecimiento de la paz, e insta al Consejo y a la Asamblea General a que detengan la anexión de facto de territorio palestino y la construcción del muro. | UN | كما شددت أيضاً على الدور الحاسم لمجلس الأمن في حفظ السلام ودعت مجلس الأمن والجمعية العامة إلى وقف الضم الفعلي للأراضي الفلسطينية وبناء الجدار. |
En esta etapa crítica, en nombre del Comité, pido a Israel que se abstenga de adoptar medidas que puedan desestabilizar la situación, en especial la continuación de las actividades de establecimiento de asentamientos y la construcción del muro de separación. | UN | وباسم اللجنة، أدعو إسرائيل إلى أن تمتنع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من زعزعة الوضع في هذه المرحلة الدقيقة، ولا سيما استمرار النشاط الاستيطاني وبناء الجدار العازل. |
Esas fuerzas siguen con ahínco la campaña colonial israelí de asentamientos y la construcción del muro expansionista israelí en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y la zona adyacente, amén de la adopción de diversas medidas de confiscación y destrucción de la tierra y la infraestructura palestinas. | UN | كما تواصل هذه القوات على نحو محموم الحملة الاستيطانية الاستعمارية الإسرائيلية وبناء الجدار التوسعي الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بناؤه في القدس الشرقية وحولها، وما ينطوي عليه ذلك من جميع أشكال مصادرة وتدمير الأراضي والهياكل الأساسية الفلسطينية. |
La continuación de esta actividad en dicha zona adquiere una importancia extraordinaria para superar la crisis humanitaria en que se han encontrado los palestinos, en particular a consecuencia de la intensificación de las actividades militares de Israel y la construcción del muro de separación. | UN | وأضاف أن استمرار عملياتها في المنطقة يعتبر أمرا حيويا فيما يتعلق بمعالجة الأزمة الإنسانية التي يعانيها الفلسطينيون، كنتيجة لتكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل على وجه الخصوص. |
La ampliación de los asentamientos y puestos avanzados y la construcción del muro en la Ribera Occidental continuaron a un ritmo rápido, junto con la demolición de viviendas, la confiscación de bienes palestinos y unas restricciones de la circulación sin precedentes. | UN | كما استمر وبوتيرة سريعة توسيع المستوطنات ومراكز الاستيطان الأمامية وتشييد الجدار في الضفة الغربية، إلى جانب تدمير المنازل ومصادرة الممتلكات الفلسطينية وتقييد حرية التنقل بشكل لم يسبق له مثيل. |
El propósito de las actividades de asentamiento y la construcción del muro es claramente ocupar tierra palestina, cambiar su composición demográfica y facilitar su anexión de facto. | UN | فمن الواضح أن الهدف من بناء المستوطنات وتشييد الجدار هو احتلال الأرض الفلسطينية، وتغيير الطابع الديمغرافي، وتسهيل عملية الضم الفعلية. |
Esos acontecimientos ponen de relieve los problemas más urgentes, como la necesidad de poner fin a la violencia, proteger a la población civil, detener las actividades de asentamiento y la construcción del muro y mejorar las condiciones de vida de la población palestina. | UN | وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا من قبيل ضرورة إنهاء العنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية وتشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني. |
Las restricciones a la circulación de los palestinos y la construcción del muro en el territorio palestino ocupado paralizan las actividades económicas y sociales palestinas y confinan en la práctica a los palestinos en una prisión al aire libre. | UN | وأدت القيود المفروضة على تحركات الفلسطينيين وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى شلل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية وحبس الفلسطينيين فعليا في سجن كبير. |
La confiscación de tierras palestinas, la creación de una intrincada red de asentamientos israelíes y la construcción del muro de separación han hecho prácticamente imposible el logro de un Estado palestino contiguo. | UN | فمصادرة الأراضي وإنشاء شبكة معقدة من المستوطنات الإسرائيلية وتشييد الجدار الفاصل جعلت من المستحيل عمليا إقامة دولة فلسطينية متلاحمة جغرافيا. |
En la 110a Asamblea, celebrada en la Ciudad de México, se aprobó una resolución sobre el papel de los parlamentos para detener los actos de violencia y la construcción del muro de separación a fin de crear condiciones propicias para la solución duradera del conflicto israelo-palestino. | UN | وفي الجمعية الـ 110 المعقودة في مكسيكو سيتي، اتخذ قرار بشأن دور البرلمانات في وقف أعمال العنف وبناء جدار الفصل بغية خلق أوضاع مفضية إلى السلام والحل الدائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
La política de asentamientos y la construcción del muro de separación causaban un mayor deterioro de la economía, la agricultura y la seguridad alimentaria palestina. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
La política israelí de cierres ha causado un aumento de la pobreza, y la vida económica y social se ha visto degradada aún más por las confiscaciones de tierras, la edificación de colonias y la construcción del muro de separación. | UN | وقد أدت سياسة الإغلاق الإسرائيلية إلى زيادة الفقر، كما زاد تدهور الحياة الاقتصادية والاجتماعية بسبب مصادرة الأراضي وبناء المستوطنات وتشييد جدار الفصل. |
La contaminación del abastecimiento de agua y la construcción del muro de separación perjudican la economía, el empleo y el medio ambiente y ponen a las mujeres y los niños en situaciones muy penosas. | UN | وقد أضر تلوُّث إمدادات المياه وإنشاء الجدار العازل بالاقتصاد وفرص العمل والبيئة، مما وضع النساء والأطفال تحت إرهاق كبير. |
Lo mínimo que se podría esperar de Israel es que ponga fin al trato inhumano de los palestinos y paralice las actividades de colonización y la construcción del muro ilegal, que está destinado a establecer unilateralmente nuevos hechos sobre el terreno, en infracción del derecho internacional. | UN | وأقل ما يمكن توقّعه من إسرائيل هو أن تنهي معاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين وأن تتوقف عن أنشطتها الاستعمارية وعن بناء الجدار غير القانوني، الذي يستهدف القيام من جانب واحد بخلق وقائع جديدة على الأرض، على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي. |