"y la convención sobre la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقية الحماية
        
    • واتفاقية حماية
        
    • والاتفاقية المتعلقة بحماية
        
    • وأن اتفاقية الحماية
        
    Uzbekistán es parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares. UN وأوزبكستان طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Marruecos también ratificó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y se adhirió a todas las Convenciones relacionadas con la seguridad nuclear que se han celebrado bajo la égida del OIEA. UN وصدق المغرب كذلك على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وانضم إلى كل الاتفاقيات المبرمة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بالأمن النووي.
    Se sigue estudiando la posibilidad de ratificar el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 47 - لا تزال اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قيد الدراسة.
    La Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    A título ilustrativo, cabe mencionar la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, y sus correspondientes protocolos, y la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, y su protocolo relativo al agua y la salud. UN وثمة مثالان في هذا الصدد، هما الاتفاقية المعنية بالتلوث الجوي البعيد المدى والعابر للحدود وبروتوكولاتها، والاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكولها المتعلق بالماء والصحة.
    73. Actualmente las normas del OIEA para la protección física, que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (corregido) son recomendaciones, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares sólo se aplica a ellos cuando se encuentran en tránsito internacional. UN 73 - واسترسل قائلا إن معايير الوكالة للحماية المادية التي ترد، حاليا، في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) يشكل توصيات بطبيعتها، وأن اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية تنطبق فقط على المواد في النقل العابر الدولي.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en su versión enmendada. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة على أن تفعل ذلك.
    Filipinas es Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y su enmienda de 2005. UN والفلبين دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في صيغتها المعدلة لعام 2005.
    El Iraq también se adhirió al Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares. UN كما انضم العراق إلى الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب النووي، وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La Federación de Rusia es parte en todos los principales instrumentos jurídicos internacionales en el campo de la seguridad nuclear, como el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. UN إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005.
    :: Los delitos comprendidos en el ámbito de aplicación del Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares, según lo dispuesto en la legislación pertinente; UN :: الجرائم الواقعة في نطاق الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بموجب التشريع ذي الصلة
    :: Los delitos comprendidos en el ámbito de aplicación del Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares, según lo dispuesto en la legislación pertinente; UN :: الجرائم المندرجة في نطاق الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بموجب التشريع ذات الصلة؛
    El artículo 6 del Código Penal de Islandia establece, entre otras cosas, que Islandia tiene jurisdicción penal sobre las actividades descritas en los convenios y convenciones mencionados supra, con excepción de los dos primeros convenios y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وتنص المادة 6 من قانون العقوبات الآيسلندي، في جملة أمور، على أن آيسلندا لها اختصاص في القضاء الجنائي على الأنشطة المذكورة في الاتفاقيات المشار إليها آنفا، باستثناء الاتفاقيتين الأوليين واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    4. Noruega es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 4 - والنرويج طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    1.3 El Comité contra el Terrorismo ha tomado nota también de que Egipto no es aún parte del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 1-3 أحاطت اللجنة علما أيضا بأن مصر لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    El Gobierno Real estudia actualmente los otros tres instrumentos, a saber, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وتدرس الحكومة الملكية الاتفاقيات الثلاث المتبقية لمكافحة الإرهاب وهي اتفاقية مكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول الخاص بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة القائمة في الجرف القاري، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La Ley tiene por objeto regular el empleo de material nuclear y radiactivo y la gestión de los requisitos de los tratados y las convenciones internacionales, entre ellos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los acuerdos de salvaguardias amplias y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares; UN والهدف من هذا القانون هو تنظيم استخدام المواد النووية والمشعة وكذلك تنظيم متطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية، ومن بينها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاق الضمانات الشاملة، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وما إلى ذلك؛
    También lleva a cabo actividades conexas que se centran en la prestación de asistencia para la creación de capacidad a fin de cumplir las convenciones y protocolos universales contra el terrorismo, como el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وتُركز الأنشطة ذات الصلة على تقديم المساعدة من أجل بناء القدرات للامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La cooperación bilateral también tiene como finalidad aplicar la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, ambas de la UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Esas actividades de las fuerzas armadas croatas y musulmanas contravienen los instrumentos internacionales de derechos humanos y las libertades fundamentales, la Convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial, la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y la Convención sobre la protección del Patrimonio Cultural. UN وهذه اﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية والمسلمة تشكل إخلالا بالاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، واتفاقية حماية التراث الثقافي.
    La comunidad francófona desempeñó un papel importante en la elaboración de los dos instrumentos normativos más recientes aprobados por la Organización, la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, que contribuyen a un mejor entendimiento entre los pueblos. UN وبالتالي فقد قامت الطائفة الفرنسية بدور لا يُستهان به في صياغة الصكين الشارعين اللذين اعتمدتهما المنظمة مؤخرا، وهما اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، وتُسهم الاتفاقيتان في تعزيز التفاهم بين الشعوب.
    y la Convención sobre la protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales UN ) والاتفاقية المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(
    73. Actualmente las normas del OIEA para la protección física, que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (corregido) son recomendaciones, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares sólo se aplica a ellos cuando se encuentran en tránsito internacional. UN 73 - واسترسل قائلا إن معايير الوكالة للحماية المادية التي ترد، حاليا، في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) يشكل توصيات بطبيعتها، وأن اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية تنطبق فقط على المواد في النقل العابر الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus