"y la cooperación entre las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعاون بين الأمم
        
    • والتعاون فيما بين الدول
        
    • والتعاون بين الدول
        
    • والتعاون فيما بين الأمم
        
    • وبالتعاون بين اﻷمم
        
    Consciente de que la alianza y la cooperación entre las Naciones se han convertido en un medio indispensable para lograr el desarrollo sostenible, UN إدراكا منها أن الشراكة والتعاون بين الأمم أصبحا سبيلا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة؛
    El Secretario General acoge también con beneplácito y alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones que se ocupan de la migración. UN ويرحب الأمين العام كذلك ويشجع تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الأخرى في مجال الهجرة.
    Favorecemos también los esfuerzos encaminados a intensificar las alianzas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. UN ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف الشراكات والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho son indispensables para mantener la paz y la cooperación entre las Naciones. UN إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم.
    Consideramos que se trata de un gesto simbólico que afirma el papel de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz y la cooperación entre las Naciones y que reconoce el nexo entre las Naciones Unidas y el Movimiento Olímpico internacional. UN ونحن نرى هذا تعبيرا رمزيا سيؤكد دور اﻷمم المتحدة في بناء السلم والتعاون فيما بين الدول وسيعترف بالرابطة القائمة بين اﻷمم المتحدة والحركة اﻷوليمبية الدولية.
    Consideramos además que la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben ser firmemente reforzadas. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي بقوة تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Saint Kitts y Nevis apoya asimismo la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وتؤيد سانت كيتس ونيفس كذلك التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Fortalecimiento de la colaboración y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN تحسين التعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Para alcanzar progresos, será necesario que aumente el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN والتقدم يحتاج إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Consideraron que la iniciativa haría una contribución positiva al mejoramiento del entendimiento y la cooperación entre las Naciones y los pueblos de diversas culturas. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.
    El proceso de evaluación conjunta ha seguido contribuyendo a mejorar el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Se debe establecer un mecanismo de seguimiento y mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي إنشاء آلية متابعة، كما ينبغي تحسين التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Mejora de los métodos de trabajo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana UN تعزيز أساليب العمل والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Acogiendo con beneplácito la contribución de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana al fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, UN وإذ يرحب بمساهمة مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في توطيد التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي،
    Deseando promover la relación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Grupo de los Ocho Países en Desarrollo, UN رغبة منها في تعزيز العلاقات والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي،
    A nuestro juicio, es cada vez más necesario intensificar la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas y estas organizaciones a fin de que los esfuerzos que realizan respectivamente resulten eficaces y se complementen. UN ونؤمن بأن هناك حاجة متزايدة إلى النهوض بالتفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات، بغية جعل جهود كل منهما فعالة ومكملة لجهود الأخرى.
    Las relaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP confirman las disposiciones de la Carta, en la que se alienta y estipula el establecimiento de asociaciones entre organizaciones regionales, en particular en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن العلاقة والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتفقان مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، الذي يحدد ويشجع الشراكة مع المنظمات الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Mi delegación reafirma que el deporte y el ideal olímpico contribuyen, sin dudas, al fortalecimiento de la amistad y la fraternidad entre los pueblos, componentes indispensables de la promoción de la paz y la cooperación entre las Naciones y el desarrollo. UN ويؤكد وفدي من جديد على أن الرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى يساهمان بلا شك في تعزيز الصداقة والأخوة فيما بين الشعوب، وهما عنصران حيويان لتعزيز التنمية والسلام والتعاون فيما بين الدول.
    Al propio tiempo, me es grato saludar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuyos esfuerzos en favor de la paz y la cooperación entre las Naciones valoramos grandemente. UN في الوقت نفسه، يسرني أن أحيي الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي نقدر كثيرا جهوده من أجل السلام والتعاون بين الدول.
    Al propio tiempo, me es grato saludar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuyos esfuerzos en favor de la paz y la cooperación entre las Naciones valoramos grandemente. UN وأود أيضاً أن أشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان وبجهوده العالية القيمة لتعزيز السلام والتعاون فيما بين الأمم.
    La Dependencia de Planificación de Políticas se encargará de los preparativos sustantivos del programa de actividades complementarias de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y de la elaboración de los informes del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la democratización y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN ٣-٠٣ وستتولى وحدة تخطيط السياسات مسؤولية اﻷعمال التحضيرية الفنية لمتابعة برنامج المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وإعداد تقارير لﻷمين العام عن مسائل مثل إرساء الديمقراطية وبالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus