"y la coordinación a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنسيق على
        
    La cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema son fundamentales para encarar las dificultades actuales. UN ويعد التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة أحد الاستجابات اﻷساسية للصعوبات القائمة.
    Las observaciones anteriores se han referido a la cooperación y la coordinación a nivel nacional. UN تُطبَّق التعليقات السابقة على التعاون والتنسيق على مستوى وطني.
    f) Apoyo a la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la coordinación a nivel de países; UN دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري؛
    Los oradores hicieron hincapié en que el intercambio de información y la coordinación a nivel nacional eran fundamentales para el buen funcionamiento de la asistencia judicial recíproca. UN وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة.
    Es importante que se fortalezcan la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema para que los limitados recursos disponibles se usen de manera óptima. UN ومن المهم تعزيز التعاون والتنسيق على نطــاق المنظومــة لضمـان الاستخـدام اﻷمثـل للموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los órganos responsables de la programación, la formulación de presupuestos y la coordinación a nivel de todo el sistema necesitan también hacer más eficaces sus relaciones a fin de agilizar la labor de la Quinta Comisión y otros órganos. UN وأشار إلى ضرورة تفاعل اﻷجهزة المسؤولة عن البرمجة وإعداد الميزانية والتنسيق على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الفعالية من أجل تعجيل أعمال اللجنة الخامسة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Tomando nota asimismo de la ampliación de la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema, como consecuencia del papel de centro de coordinación que el Centro desempeña en la coordinación de la aplicación y vigilancia de los progresos del Programa de Hábitat, UN وإذ تلاحظ كذلك توسع مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة نتيجة لدور جهة اﻹتصـال الـذي يضطلع به المركز في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد التقدم المحرز فيه،
    Las organizaciones deben fortalecer la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema en lo relativo al uso de empresas de consultoría de gestión mediante, entre otras cosas, las medidas siguientes: UN ينبغي للمنظمات أن تعزز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الاستعانة بشركات الاستشارة الإدارية، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    Se pide a los centros nacionales de coordinación establecidos por los gobiernos durante el Año Internacional y después de él que colaboren con el Asesor Especial para crear un marco en el que puedan promoverse los contactos y la coordinación a nivel nacional, regional e internacional. UN ويُطلب من جهات التنسيق الوطنية التي حددتها حكوماتها خلال السنة وما بعدها التعاون مع المستشار الخاص لتوفير إطار يسمح بتعزيز الاتصالات والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    En la Cumbre Mundial celebrada en 2005 se hizo un llamamiento en favor del mejoramiento de la cooperación y la coordinación a todos los niveles con el fin de abordar las cuestiones relativas a los océanos y los mares de manera integrada, y de promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وقد دعا مؤتمر القمة العالمية عام 2005 إلى تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات، لمعالجة المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، ولتعزيز إدارتها المتكاملة وتنميتها المستدامة.
    El foro será la ocasión para destacar un variado conjunto de determinadas iniciativas de colaboración en marcha que demuestre los esfuerzos que se están realizando para promover la coherencia y la coordinación a nivel de todo el sistema, que deberá alentar la comunidad internacional. UN وسوف يتيح المنتدى فرصة لإبراز مجموعة متنوعة من المبادرات الجماعية الجارية تبين الجهود التي تبذل لتعزيز الاتساق والتنسيق على مستوى المنظومة والتي يتعين أن يشجعها المجتمع الدولي.
    En ese momento se podrá analizar la conveniencia de crear o no una junta ejecutiva de desarrollo sostenible, el fortalecimiento de la función coordinadora que le corresponde al Consejo Económico y Social u otras modalidades para aumentar la coherencia y la coordinación a nivel de la Sede. UN وسوف يتسنى آنذاك النظر في إنشاء مجلس تنفيذي للتنمية المستدامة أو عدم إنشائه والنظر في تعزيز الوظيفة التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير ذلك من وسائل تعزيز الاتساق والتنسيق على صعيد المقر.
    El Ministerio de la Infancia y la Igualdad es responsable de la acción y la coordinación a nivel nacional. Artículo 13 a UN و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " مسؤولة عن التنفيذ والتنسيق على المستوى الوطني.
    Insta a la Organización a que siga participando en ese proceso y, en particular, a velar por que el PNUD y los Coordinadores Residentes mantengan su imparcialidad a fin de garantizar la coherencia y la coordinación a nivel de todo el sistema. UN وحثّ المنظمة على مواصلة اشتراكها في تلك العملية، وخصوصا على التأكد من استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسّقين المقيمين على الحياد ضماناً للتماسك والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Las delegaciones subrayaron la importancia de la cooperación y la coordinación a nivel regional y subregional en materia de protección y seguridad marítimas. UN 111 - وأبرزت الوفود أهمية التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية.
    El hecho de que se preste mayor atención a la coherencia y la coordinación a nivel de todo el sistema, de que haya aumentado la complejidad de las cuestiones y de que sea preciso adoptar un enfoque multidisciplinar en muchos casos ha dado lugar a un aumento de la demanda para que el sistema de coordinadores residentes sea eficaz y eficiente. UN وأدت زيادة الاهتمام بالتناسق والتنسيق على صعيد المنظومة، وزيادة تعقيد القضايا، والنهج المتعدد الاختصاصات اللازم في حالات كثيرة، إلى زيادة الطلب على نظام للمنسقين المقيمين يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Se alienta especialmente el aumento de la interacción y la coordinación a nivel del personal con las instituciones participantes antes de la celebración de la reunión especial de alto nivel del Consejo en primavera, lo que incluye la posibilidad de períodos de sesiones preparatorias adecuadas. UN ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة.
    África y América Latina han promovido iniciativas de integración regional creando las instituciones básicas necesarias para la cooperación entre países y la coordinación a nivel subregional y regional. UN ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se alienta especialmente el aumento de la interacción y la coordinación a nivel del personal con las instituciones participantes antes de la celebración de la reunión especial de alto nivel del Consejo en primavera, lo que incluye la posibilidad de períodos de sesiones preparatorias adecuadas. UN ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة.
    Se alienta especialmente el aumento de la interacción y la coordinación a nivel del personal con las instituciones participantes antes de la celebración de la reunión especial de alto nivel del Consejo en primavera, lo que incluye la posibilidad de períodos de sesiones preparatorias adecuadas. UN ويُشجع على نحو خاص تعزيز التفاعل والتنسيق على مستوى الموظفين مع المؤسسات المشاركة قبل الاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى للمجلس، بما في ذلك إمكانية عقد دورات تحضيرية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus