"y la coordinación entre todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنسيق بين جميع
        
    • والتنسيق فيما بين جميع
        
    • والتنسيق بين كافة
        
    Un desafío importante y ampliamente reconocido a este respecto es aumentar la complementariedad y la coordinación entre todos los protagonistas interesados, incluidas las subdivisiones de la Secretaría, los organismos humanitarios y las instituciones de Bretton Woods. UN وهنا يوجد تحد معترف به على نطاق واسع يتمثل في تعزيز التكاملية والتنسيق بين جميع العناصر التي ينطوي عليها اﻷمر، بما فيها شعب اﻷمانة العامة والوكالات اﻹنسانية ومؤسسات بريتون وودز.
    Han prestado también asistencia en la elaboración de un enfoque programático común para promover las asociaciones y la coordinación entre todos los niveles gubernamentales y alentar la participación de múltiples sectores. UN وقدمت المساعدة في وضع نهج برنامجي مشترك لتعزيز الشراكات والتنسيق بين جميع مستويات الحكومة وتشجيع مشاركة قطاعات متعددة.
    La visita también contribuyó a afianzar entre la opinión pública del país la convicción de que la Comisión puede desempeñar un papel importante en Burundi, y en particular fomentar el diálogo y la coordinación entre todos los interesados que trabajan en actividades para la consolidación de la paz. UN وعززت الزيارة أيضا اقتناع الجمهور في بوروندي بأن اللجنة تستطيع أن تؤدي دورا هاما في بوروندي وخاصة في التشجيع على تعزيز الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال توطيد السلام.
    La ASEAN considera que las Naciones Unidas deben ser más eficientes en su capacidad de prestar servicios a los más necesitados en el terreno, garantizando a la vez la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes en el sistema. UN وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة.
    Señor Presidente, su propuesta relativa a la participación y la coordinación entre todos los Presidentes del año 2006 permitiría garantizar la continuidad y el seguimiento de los trabajos, del mismo modo que su iniciativa sobre la creación de un grupo de Amigos de la Presidencia también podría introducir dinamismo a nuestra Conferencia para avanzar. UN ومن شأن المقترح الذي تقدمتم به، سيدي الرئيس، بخصوص المشاركة والتنسيق بين كافة الرؤساء المعينين لعام 2006، أن يؤمن استمرارية عملنا ومتابعته، مثله مثل مبادرتكم بإنشاء فريق من معاوني الرؤساء لإعطاء زخم جديد لمؤتمرنا للمضي قدماً في العمل.
    :: Es esencial asegurar la coherencia y la coordinación entre todos los agentes que intervienen en el desarme, la desmovilización y la reintegración. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es el órgano encargado de formular una estrategia. UN :: ومن الأهمية بمكان كفالة التماسك والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحظى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي فيما يتعلق بوضع استراتيجية.
    Por último, Tailandia comparte con el Secretario General la opinión de que las Naciones Unidas deben adaptarse al nuevo entorno mejorando su eficacia y su rendición de cuentas, garantizando al mismo tiempo la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes del sistema. UN وأخيرا، فإن تايلند تتفق مع الأمين العام فيما ذهب إليه بشأن ضرورة تكيف الأمم المتحدة مع البيئة الجديدة وذلك برفع كفاءتها وفعاليتها وتحسين قابليتها للمساءلة مع استمرار جهودها لكفالة الاتساق والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة في المنظومة.
    Los Estados partes consideran que este enfoque sólo podrá aplicarse mediante la colaboración y la coordinación entre todos los ministerios y actores del sector que se ocupa de la discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. UN وتعي الدول الأطراف أنه لا يمكن تحقيق هذا النهج إلا عن طريق التعاون والتنسيق بين جميع الوزارات المختصة والجهات المعنية بمسائل الإعاقة، بمن في ذلك الناجون من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se necesitan planes y programas internacionales eficaces, el intercambio de información relacionada con la seguridad y la coordinación entre todos los organismos competentes y las naciones. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى وضع خطط وبرامج دولية فعالة، وتبادل المعلومات ذات الصلة بالأمن والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة وجميع الدول.
    Entre estos principios se incluyen el contacto y la coordinación entre todos los servicios de tratamiento encaminados a aumentar la disponibilidad y la accesibilidad del tratamiento contra la drogodependencia y a garantizar tanto un enfoque multidisciplinario amplio como una remisión eficaz y atención continuada. UN وتشمل هذه إقامة سبل التواصل والتنسيق بين جميع خدمات العلاج التي ترمي إلى زيادة توافر العلاج من الإدمان على المخدرات وسهولة الحصول عليه على السواء، وضمان اتباع نهج شامل متعدد التخصصات والإحالة الطبية الفعالة والرعاية المتواصلة.
    Un objetivo importante para los organismos humanitarios será la aplicación del Programa de Cambio del Comité Permanente entre Organismos sobre la reconstrucción y la rehabilitación en situaciones posteriores a la guerra o a un desastre con miras a mejorar el liderazgo, la rendición de cuentas y la coordinación entre todos los elementos de la respuesta internacional. UN وأضافت أن أحد الأهداف الرئيسية للوكالات الإنسانية ينبغي أن يكون تنفيذ جدول أعمال التحول الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة جراء الحروب والكوارث، وذلك بهدف تعزيز القيادة والمساءلة والتنسيق بين جميع عناصر الاستجابة الدولية.
    Además, las entidades destacaron la necesidad de intensificar los esfuerzos para fortalecer la colaboración y la coordinación entre todos los interesados, así como de reunir más información y datos sobre el desarrollo de la juventud para complementar el limitado impacto de los proyectos existentes. UN وشددت هذه الكيانات كذلك على الحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، وأيضا إلى زيادة إجراء البحوث وتحصيل البيانات بشأن تنمية الشباب، بالإضافة إلى الأثر المحدود للمشاريع القائمة.
    5. Alienta además el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales, representantes, expertos, grupos de trabajo y demás mecanismos de la Comisión y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que se ocupan de los derechos humanos de la mujer, y en particular: UN ٥ - تشجع كذلك تقوية التعاون والتنسيق بين جميع الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين والممثلين والخبراء واﻷفرقة العاملة وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات المعنية بحقوق اﻹنسان للمرأة وبخاصة:
    5. Alienta además el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales, representantes, expertos, grupos de trabajo y demás mecanismos de la Comisión y de la Subcomisión que se ocupan de los derechos humanos de la mujer, y en particular: UN ٥- وتشجع كذلك تقوية التعاون والتنسيق بين جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بحقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين والممثلين والخبراء واﻷفرقة العاملة وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية المعنية بحقوق اﻹنسان للمرأة وبخاصة:
    Intensificar la cooperación y la coordinación entre todos los asociados y las partes interesadas para lograr la claridad operacional y la coherencia de las políticas sobre el terreno durante la aplicación de estrategias integrales en las etapas de consolidación de la paz después de un conflicto, y una transición sin tropiezos a las actividades de desarrollo a largo plazo UN 47 - تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الشركاء وأصحاب المصلحة لضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وضمان الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل
    54. Exhorta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que, en el marco de su responsabilidad como entidad rectora y siempre que así se indique en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, asegure la cooperación y la coordinación entre todos los componentes pertinentes de las misiones en el contexto del estado de derecho, subrayando la importancia de un enfoque integral y coherente de las Naciones Unidas UN 54 - تدعو إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار مسؤوليتها بوصفها كيانا قياديا، وحيثما توكل إليها ولاية في عمليات حفظ السلام، إلى كفالة التعاون والتنسيق بين جميع العناصر المعنية في البعثات وذلك في سياق سيادة القانون، مع تأكيد أهمية اتباع الأمم المتحدة نهجا كلّيا ومتجانسا
    En el Plan de Acción (A/61/373) se plantea el siguiente desafío: es necesario incorporar de manera explícita las estrategias sobre el deporte para el desarrollo y la paz en los planes y las políticas nacionales e internacionales y viceversa, incrementando la cooperación y la coordinación entre todos los interesados. UN 25 - توجز خطة العمل التحدي التالي: ضرورة أن تدرج استراتيجيات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بوضوح في خطط التنمية الوطنية والدولية وسياساتها، وبالعكس كذلك، مع تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية.
    La consolidación sostenible de la paz debe incluirse lo antes posible en la planificación de los mandatos de mantenimiento de la paz, y se valora positivamente la intensificación del diálogo y la coordinación entre todos los implicados, en especial la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 54 - وواصلت كلامها قائلة إنه ينبغي إدراج بناء السلام المستدام في أبكر مرحلة ممكنة في تخطيط ولايات حفظ السلام، وأن الحوار المتنامي والتنسيق بين جميع المعنيين، لا سيما لجنة بناء السلام، أمر جدير بالثناء.
    Al formular sus observaciones sobre la presentación del Relator Especial, las expertas le dieron las gracias y destacaron que éste trataba de fortalecer la cooperación y la coordinación entre todos los mecanismos de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer. UN ٤٧٥ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    Al formular sus observaciones sobre la presentación del Relator Especial, las expertas le dieron las gracias y destacaron que éste trataba de fortalecer la cooperación y la coordinación entre todos los mecanismos de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer. UN ٤٧٦ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    Los Equipos Conjuntos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, que están en funcionamiento en 86 países, ofrecen una plataforma para la comunicación y la coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas involucrados en actividades relacionadas con el VIH a nivel nacional. UN وتوفر أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز، العاملة في 86 بلدا، نقطة انطلاق للاتصالات والتنسيق فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري.
    l) Asegurar la disponibilidad de los servicios y respuestas multisectoriales en situaciones de conflicto, después de los conflictos, situaciones de transición y otras situaciones humanitarias, y la coordinación entre todos los agentes, incluidos los organismos de ayuda humanitaria y de mantenimiento de la paz; UN (ل) ضمان توافر الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية والحالات الإنسانية الأخرى والتنسيق بين كافة الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وكالات الإغاثة الإنسانية وحفظة السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus