"y la corriente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدفق
        
    • وتيار
        
    Estamos de acuerdo en que hay que regular y controlar la producción y la corriente de dichas armas. UN ونحن نوافق على أن هناك حاجة إلى تنظيم وتحديد إنتاج وتدفق هذه اﻷسلحة.
    Los miembros también expresaron su pesar ante la precaria situación humanitaria y la corriente de refugiados, así como su decepción por la postergación de la conferencia de reconciliación nacional. UN كما أعربوا عن اﻷسف للحالة اﻹنسانية الخطيرة وتدفق اللاجئين إلى الخارج، وعن خيبة اﻷمل إزاء تأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية.
    El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    Destacó asimismo la reducción de la actividad económica y de la asistencia para el desarrollo y la corriente de remesas como consecuencia de la crisis. UN وأشار إلى تراجع النشاط الاقتصادي والمساعدة الإنمائية وتدفق التحويلات المالية نتيجة للأزمة.
    Estos programas ya se ejecutan en los grandes ecosistemas marinos del Golfo de México, la corriente de Guinea y la corriente de Humboldt. UN ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت.
    Los problemas de las fronteras en Europa central y oriental, la situación preocupante del subcontinente indio y la corriente de refugiados en África, Asia e incluso en Europa, son situaciones que muestran cuán frágil es la seguridad internacional. UN فمشكلة الحدود في أوروبا الوسطى والشرقية، والحالة المقلقة في شبه الجزيرة الهنديـــة، وتدفق اللاجئين في افريقيا وآسيا بل وحتى في أوروبــــا، هي حالات تبين مدى هشاشة اﻷمن الدولي.
    También se puede mejorar mucho la cooperación y la corriente de información entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y sus contrapartes respectivas en las administraciones nacionales, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada una de las instituciones. UN وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة.
    Es importante tener una imagen cabal y al corriente del estado de las contribuciones y la corriente de efectivo para la cuenta de la ONUSAL. UN وقال إن من المهم أن تكون هناك صورة كاملة وحديثة عن حالة الاشتراكات وتدفق النقدية فيما يتعلق بحساب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    También es necesario que al estudiar el presupuesto para el bienio 1996-1997 se tengan en cuenta algunos aspectos como el saldo del Fondo Fiduciario y la corriente de contribuciones. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة، عند النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الى الجوانب التي يتعين أخذها في الحسبان، مثل رصيد الصندوق الاستئماني وتدفق المساهمات.
    También determinaron que la asistencia internacional podía facilitar el comercio legítimo y la corriente de productos y bienes para subvenir a las necesidades humanitarias esenciales mediante procedimientos de control apropiados y eficientes. UN كما أثبتت تلك البعثات أن المساعدة الدولية يمكن أن تسهل التجارة المشروعة وتدفق السلع اﻷساسية والمنتجات المتعلقة بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، بإجراءات المراقبة المناسبة الفعالة.
    Las Partes establecerán asociaciones mixtas para la armonización de la infraestructura de construcción y la corriente de tránsito terrestre en términos de la conexión de la República de Croacia y la Federación de B y H. UN وينشئ الطرفان رابطات مشتركة تتولى مواءمة تعمير البنى اﻷساسية وتدفق حركة السير البري من ناحية وصل عرى جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك.
    Las bases de datos serán el producto de un proyecto de estudio de la diversidad biológica, la variedad de especies y la corriente de genes en los nódulos abisales del Pacífico. UN وستكون قواعد البيانات هذه ثمرة لمشروع يرمي إلى دراسة التنوع البيولوجي ونطاق الأنواع وتدفق الجينات في إقليم عقيدات أعماق المحيط الهادئ.
    En el estudio se debería examinar la forma en que la gestión de la Corte, sus procedimientos y prácticas administrativos y la corriente de trabajo podrían racionalizarse aún más utilizando sistemas apropiados y modernos de información en materia de gestión. UN وينبغي أن تفحص الدراسة كيف يمكن زيادة تبسيط إدارة المحكمة وإجراءاتها الإدارية وممارساتها وتدفق عملها باستخدام نظم المعلومات الإدارية الحديثة الملائمة.
    También se realizó una evaluación centro por centro de todos los centros de atención primaria de la salud de las cinco zonas a fin de evaluar las pautas de asignación de recursos y la corriente de pacientes así como para evaluar las necesidades de reubicación de los recursos humanos y materiales. UN وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    El volumen de ventas es elevado y la corriente de armas pequeñas que llegan y se venden en los mercados Argentin e Irtogte es constante. UN 45 - وثمة حركة دوران كبيرة وتدفق مستمر إلى الداخل وإلى الخارج للأسلحة الصغيرة التي تباع في سوقي إرتوغتي وأرجنتين.
    En el estudio se debería examinar la forma en que la gestión de la Corte, sus procedimientos y prácticas administrativos y la corriente de trabajo podrían racionalizarse aún más utilizando sistemas apropiados y modernos de información en materia de gestión. UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسة كيف يمكن زيادة تبسيط إدارة المحكمة وإجراءاتها الإدارية وممارساتها وتدفق عملها باستخدام نظم المعلومات الإدارية الحديثة الملائمة.
    El Jefe de Gabinete supervisará la elaboración del plan de gestión de programas del Departamento y la evaluación de su ejecución, gestionará la coordinación de la labor interna, las comunicaciones y la corriente de información. UN وسيشرف كبير الموظفين على وضع خطة إدارة برامج الإدارة وتقييم تنفيذها، وسيدير عمليات تنسيق الأعمال الداخلية والاتصال المباشر وتدفق المعلومات.
    Concretamente, el oficial de gestión de programas prestará asistencia para la gestión de la coordinación del trabajo interno, la comunicación y la corriente de información dentro del Departamento, incluso mediante el desarrollo y la ejecución del plan de gestión de programas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويساعد على وجه الخصوص في إدارة التنسيق الداخلي للعمل، وفي الاتصالات وتدفق المعلومات داخل الإدارة، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ خطة إدارة البرامج الخاصة بإدارة الدعم الميداني.
    También asistiría al Jefe de la Oficina coordinando la preparación de materiales de alto nivel y supervisando la gestión de expedientes, gestionando la coordinación de la labor interna, las comunicaciones y la corriente de información, así como la coordinación con los órganos y los comités ejecutivos. UN وسيتولى أيضاً مساعدة رئيس المكتب في تنسيق التحضير لمواد رفيعة المستوى ورصد إدارة السجلات، وإدارة تنسيق العمل الداخلي، والاتصالات وتدفق المعلومات، بالإضافة إلى التنسيق مع الهيئات واللجان التنفيذية.
    Teníamos distintos departamentos raciales, como el Departamento de Asuntos Nativos, el Departamento de Asuntos de las Personas de Color y el Departamento de Asuntos de los Indios, para controlar la circulación y la corriente de personas en distintas partes del país. UN وكانت لدينا وزارات عرقية مختلفة، مثل وزارة شؤون السكان الأصليين، ووزارة شؤون الملونين، ووزارة شؤون الهنود، للتحكم بحركة وتدفق الأشخاص في مختلف أرجاء البلد.
    Los proyectos abarcan regiones como las del mar Amarillo, el mar Caspio, el río Orange-Senqu y la corriente de Benguela. UN وتغطي المشاريع مناطق تشمل البحر الأصفر، وبحر قزوين، ونهر " أورانج - سيتكيو " ، وتيار بنغويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus