El crecimiento económico sostenido y la creación de puestos de trabajo seguirán siendo elementos fundamentales de toda estrategia en ese sentido. | UN | وما زال النمو الاقتصادي المستمر وإيجاد فرص العمل يمثلان عنصرين أساسيين لكل استراتيجية توضع في هذا الصدد. |
El restablecimiento de la economía, la erradicación de la pobreza, la mejora del nivel de vida y la creación de puestos de trabajo son las cuestiones que aún se consideran como los problemas más urgentes de nuestro país. | UN | وتبقى مسائل إعادة تأهيل الاقتصاد واستئصال الفقر ورفع مستوى المعيشة وإيجاد فرص العمل، مسائل أكثر إلحاحية في بلدنا. |
Por lo tanto, las políticas de desarrollo deberían apoyar el crecimiento, la reducción de la pobreza y la creación de puestos de trabajo en condiciones satisfactorias para todos. | UN | ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع. |
El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. | UN | فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه. |
Por lo tanto, nunca se podrá insistir lo suficiente en la función del empleo y la creación de puestos de trabajo. | UN | وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية العمل وخلق فرص العمل في هذه الظروف. |
En lo tocante a la reducción de la pobreza mediante el fomento del sector no estructurado y la creación de puestos de trabajo, la OIT informó sobre el programa de acción que ha elaborado conjuntamente con la CEPA. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر من خلال تشجيع القطاع غير المنظم وتوفير فرص العمل، قدمت منظمة العمل الدولية تقريرا عن برنامج العمل الذي تم وضعه بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Los hombres se benefician con la utilización de la electricidad para las herramientas de mano y la creación de puestos de trabajo de operadores y artesanos dedicados a tareas de reparación. | UN | ويستفيد الرجال من استعمال الكهرباء في تشغيل العِدد اليدوية وإيجاد فرص عمل في مجالي التشغيل والإصلاح. |
Las alianzas privadas también son esenciales para la capacitación de los recursos humanos y la creación de puestos de trabajo. | UN | 30- وتكلَّم عن الشراكات الخاصة فقال إنها ذات أهمية بالغة في تدريب الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل. |
Las prioridades son la reanudación de la actividad económica y la creación de puestos de trabajo. | UN | ٤٥ - تتمثل اﻷولويات في مسألتين هما: إحياء النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص عمل. |
Las prioridades son la reanudación de la actividad económica y la creación de puestos de trabajo. | UN | ٤٥ - وتتمثل اﻷولويات في مسألتين هما: إحياء النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص عمل. |
El PNUD ha establecido asociaciones con grandes empresas privadas de las tecnologías de la información para fomentar la generación de capacidades en estas tecnologías y la creación de puestos de trabajo. | UN | ويتشارك البرنامج مع كبريات شركات تكنولوجيا المعلومات في القطاع الخاص لتشجيع بناء المهارات وإيجاد فرص العمل في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Al mismo tiempo, la vida en Somalia continúa y, con recursos, ese país podría comenzar a abordar los principales problemas urgentes y las cuestiones de la seguridad, la gobernanza y la creación de puestos de trabajo. | UN | وبالمثل، تستمر الحياة في الصومال، وبتوفير الموارد لذلك البلد، سيكون بمقدوره البدء بمعالجة المشاكل والمسائل الملحة الحاسمة المتعلقة بالأمن والإدارة وإيجاد فرص العمل. |
Las inversiones en esas regiones pueden estimular el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. | UN | ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل. |
El objetivo del pleno empleo y la creación de puestos de trabajo significativos en los países en desarrollo se ha visto socavado por restricciones de recursos, que han limitado considerablemente nuestra capacidad de generar empleo, incluso a través de programas de obras públicas que requieren mucha mano de obra. | UN | إن هدف العمالة الكاملة وخلق فرص عمل مجدية في البلدان النامية تقوض بسبب القيود المفروضة على الموارد، والتي حدت بشكل خطير من قدرتنا على خلق العمالة، حتى من خلال برامج الأشغال العامة الكثيفة للعمالة. |
El gasto público en los proyectos planeados se mantuvo, e incluso se aceleró durante el año al concentrarse el Gobierno en la promoción del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo para la fuerza laboral nacional. | UN | وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية. |
La aplicación de políticas económicas racionales, la existencia de instituciones democráticas sólidas que sepan responder a las necesidades de la población y el mejoramiento de la infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, de la eliminación de la pobreza y la creación de puestos de trabajo. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
La aplicación de políticas económicas racionales, la existencia de instituciones democráticas sólidas que sepan responder a las necesidades de la población y el mejoramiento de la infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, de la eliminación de la pobreza y la creación de puestos de trabajo. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
En la región de la CEPE se considera que la política laboral y la creación de puestos de trabajo decente para los jóvenes se deben tratar principalmente a nivel nacional. | UN | 9 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ثمة قطاع عريض ينظر إلى سياسات العمالة وتوفير فرص عمل لائقة للشباب باعتبارها سياسات ينبغي اعتمادها على الصعيد الوطني. |
Habida cuenta del problema del desempleo en la región, es imprescindible que haya pequeñas y medianas empresas más dinámicas y enérgicas que puedan impulsar el crecimiento del sector privado y la creación de puestos de trabajo. | UN | ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل. |
Se hicieron propuestas a favor de dar más importancia al empleo decente y la creación de puestos de trabajo sostenibles, en particular para las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables. | UN | وقدمت مقترحات لزيادة التركيز على ضمان العمل الكريم وإيجاد وظائف مستدامة، ولا سيما للنساء والشباب والفئات الضعيفة. |
La reconstrucción, la reactivación económica y la creación de puestos de trabajo generarán un mayor interés y una participación en la protección del estado de derecho y, por lo tanto, deben promoverse. | UN | وسوف يولّد التعمير والإحياء الاقتصادي وإنشاء الوظائف اهتماماً وإشراكاً أوسع نطاقاً فيما يختص بالحفاظ على سيادة القانون، وينبغي لذلك تعزيز هذه العوامل. |
La delegación también estaba interesada en saber si las reclasificaciones de puestos y la creación de puestos adicionales mejorarían la capacidad del personal en las oficinas en los países y redundarían en una mayor capacidad para hacer frente a los compromisos de programación. | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كانت عمليات إعادة تصنيف الوظائف وإنشاء وظائف جديدة ستسفر عن تحسين قدرات الموظفين على مستوى المكاتب القطرية؛ مما سيؤدي إلى زيادة القدرة على تلبية التزامات البرمجة. |
El logro del objetivo del empleo pleno y productivo y la creación de puestos de trabajo se han visto frustrados en muchos países por la falta de recursos. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد عقبة كبيرة في وجه تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وخلق الوظائف في كثير من البلدان. |