"y la defensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • وللدفاع
        
    • أو الدفاع
        
    • وكسب التأييد
        
    • أو هيئة الدفاع
        
    • ودفاع
        
    • ويقوم الدفاع
        
    • والذود
        
    Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي.
    En Colombia hemos hecho un inmenso y fructífero esfuerzo para sembrar una cultura para la promoción, el respeto y la defensa de los derechos humanos. UN إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها.
    La promoción y la defensa de los derechos humanos siguen siendo una cuestión importante y delicada. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها مسألة هامة وحساسة.
    La protección de la soberanía igualitaria de los Estados y la defensa de los principios comunes y normas de conducta que regulan a la comunidad internacional forman la base del concepto de seguridad. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    Estos acuerdos prevén la transferencia al Gobierno tunecino de todos los poderes, con excepción de las relaciones exteriores y la defensa. UN وقد نصت على أن تنقل الى حكومة تونسية جميع الاختصاصات باستثناء الشؤون الخارجية والدفاع.
    Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. UN ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد.
    El fomento y la defensa de la democracia y los derechos humanos se han convertido en los pilares vitales del Gobierno y la sociedad de Namibia. UN وأصبح تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والدفاع عنهما الركيزتين الحيويتين لحكومة ناميبيا والمجتمع الناميبي.
    La promoción de la democracia y la defensa y protección de los derechos humanos se han transformado en normas universales. UN وإن تعزيز الديمقراطية والدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها قد أصبحت معايير عالمية.
    Los bloques militares ya no tienen importancia central para la seguridad y la defensa. UN ولم تعد التكتلات العسكرية أساسية لﻷمن والدفاع على الصعيد الوطني.
    Miles de esas organizaciones actúan como guardianes por medio de la educación, la información y la defensa de los derechos humanos en nuestro sistema jurídico. UN فاﻵلاف من هذه المنظمات تعمل كمراقبين من خلال التعليم وإعداد التقارير والدفاع عن حقوق اﻹنسان في نظامنا القانوني.
    Pueden acogerse a las prerrogativas la acusación y la defensa. UN ويجوز أن يطالب بهذه الحصانة الاتهام والدفاع على حد سواء.
    Reconociendo asimismo el importante papel de los grupos y otras organizaciones no gubernamentales de mujeres en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدفاع عنها؛
    Los deberes militares son el servicio militar obligatorio y la defensa nacional en caso de guerra internacional. UN والالتزامات العسكرية هي الخدمة العسكرية اﻹلزامية والدفاع الوطني في حالة حدوث نزاع دولي؛
    Tras el alegato del Fiscal y la defensa de los acusados, el Presidente declarará finalizadas las deliberaciones y la Sala se retirará para deliberar a puerta cerrada. UN يعلن الرئيس، عقب مرافعات المدعي العام والدفاع عن المتهمين، انتهاء المناقشات، وتنسحب الدائرة للمداولة في جلسة سرية.
    Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    A este respecto, el Comité desearía proponer que se refuerce la Comisión Nacional del fomento y la defensa de los derechos del niño. UN وفي هذا الشأن، بود اللجنة أن تقترح تعزيز اللجنة الوطنية للنهوض بحقوق الطفل والدفاع عنها.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia representó un hito histórico para la protección y la defensa de la niñez. UN وكان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل معلما تاريخيا لحماية اﻷطفال والدفاع عنهم.
    Desde su creación, las Naciones Unidas se han hallado a la vanguardia de la promoción y la defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وقد احتلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها مكان الصدارة في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية والدفاع عنها.
    Igualdad de armas entre la acusación y la defensa UN المساواة في الإمكانيات بين المدعي العام ومحامي الدفاع
    El Fiscal y la defensa estarán autorizados para responder a las observaciones que verbalmente o por escrito haga el representante de las víctimas. UN ويسمح للمدعي العام وللدفاع بالرد على أي ملاحظات شفوية أو خطية للممثل القانوني للمجني عليهم.
    La Declaración reiteraba que las personas que contribuyesen voluntariamente a la promoción, la protección y la defensa de los derechos humanos merecían los aplausos de la comunidad internacional. UN ويؤكد اﻹعلان من جديد أن اﻷشخاص الذين يسهمون طواعية في تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان أو الدفاع عنها يستحقون التشجيع من المجتمع الدولي.
    20.13 Tanto el Coordinador del Socorro de Emergencia como la comunidad internacional deberán disponer de información oportuna, pertinente y fidedigna sobre cuestiones humanitarias que les permita hacer un análisis preciso de las situaciones de emergencia, contar con una base para adoptar decisiones eficaces y contribuir a la elaboración de políticas y la defensa de causas humanitarias. UN ٢٠-١٣ يجب أن تتاح لكل من منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمجتمع الدولي المعلومات المناسبة والموثوقة التي تأتي في اﻹبان والمتعلقة بالقضايا اﻹنسانية وذلك بغية إتاحة التحليل الدقيق لحالات الطوارئ، وتوفير أساس لاتخاذ القرارات الفعالة والمساعدة في وضع السياسة العامة وكسب التأييد للقضايا اﻹنسانية.
    4.6 El Estado parte afirma además que el tribunal aseguró la igualdad de medios procesales durante el juicio, que todos los testigos solicitados por la Fiscalía y la defensa fueron convocados e interrogados y que los argumentos de la defensa de que el Sr. Mikitenko había cometido el homicidio fueron examinados por el tribunal pero no pudieron confirmarse porque contradecían otras pruebas. UN 4-6 تؤكّد الدولة الطرف أيضاً أنّ المحكمة كفلت تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة، وأنّ جميع الشهود الذين طلبهم المدعي العام أو هيئة الدفاع استدعوا واستُجوبوا، وأنّ المحكمة نظرت في دفوع هيئة الدفاع التي مفادها أنّ السيد ميكيتينكو هو الذي ارتكب جريمة القتل، ولكنها لم تخلص إلى إقرار تلك الدفوع لأنّها تتعارض مع أدلة أخرى.
    Así que escogimos 25 muestras de sangre y la defensa escogió sus 25. Open Subtitles لذا فقد اخترنا 25 عينة دم ودفاع المتهم اختار 25 أيضاً
    La Fiscalía ha completado la presentación de sus argumentos y la defensa está actualmente presentando los suyos. UN وانتهى الادعاء من تقديم مرافعته ويقوم الدفاع حاليا بتقديم مرافعته.
    El Estado fomenta y apoya la creación de instituciones y asociaciones públicas y privadas que promuevan la educación y la defensa de la cultura nacional. UN وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus