"y la desaparición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاختفاء
        
    • واختفاء
        
    • واختفائه
        
    • وزوال
        
    • واختفائهم
        
    • وانقراض
        
    • وإلى اختفاء
        
    • وتﻻشي
        
    • و اختفاء
        
    • واختفاءها
        
    • مع جريمة الاختفاء
        
    Se han hecho corrientes las defunciones en los centros de reclusión, las detenciones arbitrarias, las ejecuciones sumarias y la desaparición de personas. UN وأصبحت حالات الوفاة رهن الاحتجاز، والاعتقال التعسفي، واﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء أمورا روتينية.
    Cabe recordar que una de estas últimas era el prever que sólo la tortura, el genocidio y la desaparición forzada quedaban expresamente excluidos del fuero militar. UN وذُكر من بين هذه الحالات الأخيرة أن أعمال التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري وحدها هي الأعمال المستبعدة صراحة من الولاية القضائية العسكرية.
    El fin de la guerra fría y la desaparición de la rigidez ideológica también han afectado el papel de la Organización en los campos económico y social. UN كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي.
    Como era de esperar, el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la desaparición de bloques enfrentados ha resultado beneficioso para las relaciones internacionales. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    Posteriormente se comprobó que se trataba de tomarle declaración, como madre del desaparecido, sobre el secuestro y la desaparición de su hijo. UN وتبيّن أن الأمر كان يتعلق بالحصول على إفادتها، بصفتها أمّ المختفي، بخصوص اختطاف ابنها واختفائه.
    Los acontecimientos mundiales de los últimos años y la desaparición de los obstáculos entre el Este y el Oeste han permitido resolver muchos problemas que durante años parecían insuperables. UN ولقد ساعدت اﻷحداث العالمية في السنوات اﻷخيرة وزوال الحواجز بين الشرق والغرب على التوصل إلى حلول للعديد من المشكلات التي بدت لسنوات طويلة مستعصية الحل.
    Protección contra la tortura, los malos tratos y la desaparición UN الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة والاختفاء
    Otros crímenes que no se cometen necesariamente como crímenes de guerra o de lesa humanidad son la tortura y la desaparición forzada. UN والجرائم الأخرى غير المرتكبة بالضرورة كجريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية هي التعذيب والاختفاء القسري.
    Le preocupaban los secuestros y la desaparición forzada de personas. UN وأعربت عن القلق إزاء تعرض أفراد للاختطاف والاختفاء القسري.
    Se tipificaron como delito la tortura, la detención arbitraria y secreta, y la desaparición forzada. UN وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم.
    ¿Pensé que con la oscuridad y la desaparición, entonces la, qué, súper fuerza? Open Subtitles لقد ظننت أنه مع الظلام والاختفاء ومن ثم، ماذا، قوّة خارقة ؟
    Este artículo debe comprender, en primer lugar, violaciones gravísimas de los derechos humanos como el asesinato, la tortura y la desaparición forzada, siempre que hayan sido cometidas por personas que hayan actuado como agentes o representantes de un Estado o que hayan tenido su autorización o su apoyo. UN وينبغي لهذه المادة أن تغطي أولا وقبل كل شيء أكثر انتهاكات حقوق اﻹنسان جسامة مثل القتل العمد، والتعذيب والاختفاء القسري، شريطة أن تكون هذه اﻷفعال مرتكبة من قبل أشخاص يعملون كوكلاء أو ممثلين لدولة ما أو يتصرفون بإذنها أو بتأييد منها.
    Tras la caída del muro de Berlín y la desaparición del bloque comunista existe una situación nueva en el mundo. UN فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم.
    La Sociedad considera que los problemas principales en el momento actual son la matanza indiscriminada de civiles y la desaparición de personas que han sido detenidas. UN وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين.
    Ello no solo aliviaría los problemas del desempleo, el hambre y la desaparición de países, sino que también traería paz y estabilidad a los entornos nacionales. UN ولن يخفف ذلك من البطالة والمجاعة واختفاء انقراض البلدان فحسب، بل سيجلب أيضا السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي.
    Los autores afirman que la Marina no ha dado ninguna respuesta oficial en relación con la detención y la desaparición de Raúl David Álvarez Gutiérrez. UN وزعم مقدمو الطلب أن القوات البحرية لم تقدم رداً رسمياً على احتجاز واختفاء راؤول غوتييريس.
    La interceptación de los barcos y la desaparición de las personas en el sistema de detención están velados por las autoridades australianas. TED يعتبر اعتراض القوارب واختفاء الناس في إطار نظام الاحتجاز محجوبا من طرف السلطات الاسترالية.
    Posteriormente se comprobó que se trataba de tomarle declaración, como madre del desaparecido, sobre el secuestro y la desaparición de su hijo. UN وتبيّن أن الأمر كان يتعلق بالحصول على إفادتها، بصفتها أمّ المختفي، بخصوص اختطاف ابنها واختفائه.
    Al acercarnos al fin del siglo, comenzamos a ver el alba de una nueva era y la desaparición del orden antiguo. UN ومع اقترابنا من نهاية اﻷلفية الحالية، بدأنا نرى بزوغ عهد جديد وزوال النظام القديم.
    En su respuesta a la petición de información del Relator Especial, el Gobierno de Croacia hizo referencia a diversos casos de secuestro que, en el contexto de Europa oriental, cabe considerar como un nuevo mercado para el comercio y la desaparición de niños. UN فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة. وينبغي النظر إلى الحالات المذكورة في إطار أوروبا الشرقية بوصفها سوقا جديدة للاتجار باﻷطفال واختفائهم.
    Siguen existiendo otros grandes retos, como el deterioro de la calidad del medio marino y la desaparición de recursos naturales marinos. UN وتظل تحديات هامة أخرى قائمة، مثل تدهور جودة البيئة البحرية وانقراض الموارد البحرية الطبيعية.
    Por su parte, la liberalización rápida y generalizada puede producir una pérdida irreversible de capital y la desaparición de los conocimientos acumulados. Incluso puede retrasar la evolución de actividades nuevas y más complejas. UN أما التحرير العام السريع، فيمكن أن يؤدي إلى خسران رأس المال بشكل لا رجعة فيه وإلى اختفاء المهارات المتراكمة، بل إنه قد يعرقل نمو أنشطة جديدة وأكثر تعقداً.
    Estamos reabriendo algunos casos sin resolver y la desaparición de Winchester es uno de ellos. Open Subtitles نحن نقوم بفتح بعض القضايا التي لم تحل و اختفاء وينشستر إحداها
    En esas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que el secuestro y la desaparición de la víctima, y así como el hecho de haberse impedido el contacto con su familia y con el mundo exterior, constituían un trato cruel e inhumano en violación del artículo 7 del Pacto (sección 16 del anexo VIII, párrafo 8.5). UN وفي هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن اختطاف الضحية واختفاءها ومنعها من الاتصال بأسرتها وبالعالم الخارجي أمور تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية تنتهك المادة ٧ من العهد )المرفق الثامن، الفرع ١٦، الفقرة ٨-٥(.
    II. El Iraq y la desaparición forzada. Antecedentes 4 - 35 4 UN ثانياً- تاريخ العراق مع جريمة الاختفاء القسري 4-35 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus