"y la división de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشعبة
        
    • والشعبة
        
    • وتقسيم
        
    • ولانقسام
        
    • وشُعبة
        
    • مع شعبة
        
    • ومع شعبة
        
    • ولتقسيم
        
    • مع الشعبة
        
    • ومن شعبة
        
    • وفي شعبة
        
    • ولشعبة
        
    • أو الشعبة
        
    • وعلى عمل شعبة
        
    • وتوضيحات حول تقسيم العمل
        
    Estas actividades se efectuarán en estrecha coordinación con la División de Derechos Humanos y la División de Policía. UN وسوف يضطلع بهذه اﻷنشطة في تعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة.
    El Sr. Annan dijo que el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz y la División de Operaciones sobre el Terreno se estaban ampliando gradualmente para atender a la creciente demanda de operaciones. UN وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد.
    i) Fusión de la División de Servicios Administrativos y de Gestión y la División de Sistemas de Gestión e Información. UN ' ١ ' ضم شعبة الخدمات الادارية والتنظيمية وشعبة خدمات المعلومات التنظيمية.
    Se intercambian datos con regularidad entre el FMI y la División de Estadística de las Naciones Unidas a efectos de la publicación. UN ويجري تبادل البيانات بانتظام بين صندوق النقد الدولي والشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة ﻷغراض النشر.
    El personal organiza proyecciones de películas y difunde publicaciones y carteles del Departamento de Información Pública y la División de los Derechos de los Palestinos. UN ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Estas apreciaciones son, pues, coincidentes con las recomendaciones efectuadas por la Comisión de la Verdad y la División de Derechos Humanos. UN وقد جاءت هذه اﻵراء مطابقة للتوصيات المقدمة من لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el nuevo sistema se adquirió para el Servicio de Compras y Transportes en la Sede y la División de Administración y Logística sobre el Terreno. UN ولذلك فقد تم شراء النظام الجديد لكل من دائرة المشتريات والنقل في المقر وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية.
    Como se señaló, la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Desarrollo Social se han trasladado a Nueva York. UN وكما ذكر سابقا، أعيد توزيع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة التنمية الاجتماعية إلى نيويورك.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca y la División de Información del PNUD también están colaborando en este proyecto. UN وتساعد على تنفيذ هذا المشروع أيضا وزارة الخارجية في الدانمرك وشعبة شؤون اﻹعلام التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las dos divisiones principales de Servicios de Conferencias son la División de Interpretación, Sesiones y Documentación y la División de Traducción y Edición. UN والشعبتان الرئيسيتان لخدمات المؤتمرات هما شعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق، وشعبة الترجمة التحربرية والتحرير.
    Las dos divisiones principales de Servicios de Conferencias son la División de Interpretación, Sesiones y Documentación y la División de Traducción y Edición. UN والشعبتان الرئيسيتان لخدمات المؤتمرات هما شعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق، وشعبة الترجمة التحربرية والتحرير.
    También existe una duplicación entre la División de Productos Básicos y la División de Comercio Internacional. UN وهناك أيضا تداخل بين شعبة السلع اﻷساسية وشعبة التجارة الدولية.
    Opinamos que el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos deben continuar sus empeños por el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونرى أنه ينبغي أن تواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين مساعيهما من أجل التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Se sugirió que podría crearse una dependencia conjunta sobre blanqueo de capitales entre el PNUFID y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN واقترح أيضا امكانية إنشاء وحدة معنية بغسل اﻷموال مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة.
    En este sentido, alentamos una cooperación más estrecha entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN وفي هذا الصدد، نشجع توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة باﻷمانة العامة.
    Se sugirió que podría crearse una dependencia conjunta sobre blanqueo de capitales entre el PNUFID y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN واقترح أيضا امكانية إنشاء وحدة معنية بغسل اﻷموال مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة.
    Por consiguiente, el nuevo sistema se adquirió para el Servicio de Compras y Transportes en la Sede y la División de Administración y Logística sobre el Terreno. UN ولذلك فقد تم شراء النظام الجديد لكل من دائرة المشتريات والنقل في المقر وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية.
    De hecho, la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Estadística se encargaron de algunas actividades que podrían haber sido incluidas en el programa de trabajo del INSTRAW. UN وفي الحقيقة، فإن شعبة النهوض بالمرأة والشعبة اﻹحصائية تضطلعان بمهام كان يمكن أن تدخل ضمن برنامج عمل المعهد.
    El proyecto lo ejecutarán conjuntamente la CEPAL y la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وسيُنفّذ المشروع بشكل مشترك من جانب اللجنة والشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, el Gobierno de Turquía ha mantenido el statu quo de la ocupación y la División de Chipre que el Consejo de Seguridad ha declarado inaceptable en varias resoluciones. UN وبالرغم من ذلك أبقت الحكومة التركية على الوضع الراهن من الاحتلال وتقسيم قبرص، الذي وصفه مجلس اﻷمن بأنه أمر غير مقبول في عدد من قرارته.
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución general y duradera del conflicto de Chipre y la División de la isla, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    La Dirección de Gestión y la División de Servicios Administrativos se encargan de aplicar esta recomendación. UN والمسؤولان عن هذه التوصية هما مكتب الشؤون الإدارية وشُعبة الخدمات الإدارية.
    Se examinaron también distintos aspectos de la cooperación de las organizaciones no gubernamentales con el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos. UN ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Señalando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la División de la isla, UN وإذ يلاحظ الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة،
    Se dará mayor amplitud a este trabajo, en que colaboraron el Instituto y la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وستجري زيادة تطوير هذا العمل الذي تعاون فيه المعهد مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La reunión contó con el apoyo de la IFES por conducto de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la División de Asistencia Electoral. UN وتلقى ذلك الاجتماع دعما من المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، عن طريق وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، ومن شعبة المساعدة الانتخابية.
    En el desempeño de sus funciones, la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido colaboraría con los funcionarios encargados de la coordinación de la Oficina de Operaciones, la División de Actividades Militares y Policía Civil y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno. UN 40 - وتعمل وحدة إدارة الانتشار السريع في تنفيذ مهامها على نحو وثيق مع مراكز تنسيق موجودة في مكتب العمليات، وفي شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية، وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    Evidentemente, esto hizo que aumentara el volumen de trabajo de las oficinas ejecutivas y la División de Contaduría General, pero la situación está mejorando paulatinamente. UN وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا.
    El informe recoge las opiniones de los Amigos de la Presidencia respecto a las cuales hemos tratado de llegar a una posición de consenso, aunque es posible que no recoja las posiciones de los presidentes de la Comisión de Estadística y la División de Estadística, pese a que se consultó a ambos. UN ويعرض هذا التقرير آراء أعضاء الفريق التي سعينا إلى التوصل إلى توافق في الرأي بشأنها، رغم أنه قد لا يعرض آراء رؤساء مجلس الأمن أو الشعبة الإحصائية، رغم أن التشاور تم مع الجهتين.
    Se proporcionó a la Comisión información sobre el efecto de las reducciones sobre el trabajo de la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Coordinación de Políticas y de Asuntos del Consejo Económico y Social (véase también A/C.5/51/53, párrafos 24 y 25). UN ولقد زودت اللجنة بمعلومات ما أحدثته التخفيضات من أثر على عمل شعبة النهوض بالمرأة وعلى عمل شعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي )انظر أيضا A/C.5/51/53، الفقرتان ٢٤ و ٢٥(.
    La Comisión Consultiva examinó la solicitud extensamente con los representantes del Secretario General y cuando lo solicitó, se le proporcionaron detalles adicionales sobre las funciones del puesto y la División de atribuciones entre el Jefe de Gabinete y el Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وناقشت اللجنة الاستشارية هذا الطلب مناقشة مستفيضة مع ممثلي الأمين العام وقُدِّمت إليها، بناء على طلبها، تفاصيل إضافية عن مهام هذا المنصب وتوضيحات حول تقسيم العمل بين رئيس الديوان ونائب الممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus