"y la educación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعليم من أجل
        
    • والتثقيف في مجال
        
    • والتثقيف بشأن
        
    • والتعليم في
        
    • والتعليم بغية
        
    • والتعليم لصالح
        
    • والتثقيف المتعلق
        
    • والتربية على
        
    • والتربية من أجل
        
    • والتثقيف بهدف
        
    • والتثقيف لأغراض
        
    • والتعليم بالنسبة
        
    • والتعليم لأغراض
        
    • والتثقيف من أجل
        
    Promoción de la enseñanza escolar sobre los derechos del niño y la educación para la paz UN تعزيز تعليم حقوق الطفل والتعليم من أجل السلام في النظام المدرسي
    Considera muy útiles sus recomendaciones, en particular las que se refieren a la eliminación de las minas terrestres, la prevención de los conflictos y la educación para la paz. UN ووصف توصياته بأنها مفيدة جدا، ولا سيما منها التوصيات المتصلة بإزالة اﻷلغام اﻷرضية ومنع النزاعات والتعليم من أجل السلام.
    Además, China ha elaborado un sistema de gestión eficaz, en que se integran la persecución, la prevención y la educación para encarar las raíces del problema. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت نظاماً فعالاً للإدارة وأدرجت المقاضاة والمنع والتعليم من أجل معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Los programas de cooperación técnica se centran en esferas concretas, como la reestructuración del poder judicial, la reforma de la fuerza policial y la educación para los derechos humanos. UN وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta debería recomendar a la Asamblea General de las Naciones Unidas que establezca un decenio de las Naciones Unidas dedicado a la acción y la educación para un mundo sin armas nucleares. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بأن تقيم الجمعية العامة للأمم المتحدة عقداً للأمم المتحدة للعمل والتثقيف بشأن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    El Centro, con sede en Florencia, se dedica al estudio, la investigación, la información y la educación para prestar asistencia a la infancia. UN والمركز موجود في فلورنسا ومكرس للدراسات والبحوث والمعلومات والتعليم في مجال تقديم المساعدة إلى الأطفال.
    :: Reconocer la complementariedad de la iniciativa Educación para Todos y la educación para el desarrollo sostenible, coordinar esfuerzos y compartir experiencias. UN :: الإقرار بالتكامل بين توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة وتنسيق الجهود والخبرات وتبادلها.
    El UNICEF patrocinó debates en el plano regional sobre la forma en que la educación mundial y la educación para el desarrollo podían cumplir dicha función. UN وأيدت اليونيسيف مناقشات جرت على الصعيد الاقليمي عن كيفية امكان توجيه التعليم الشامل والتعليم من أجل التنمية نحو هذه القضية.
    El mejoramiento de la condición de la mujer y la educación para el desarrollo encabezan el orden de prioridades y, en ese contexto, un aspecto importante es un nuevo programa de envergadura por el que se examine a las mujeres estudiantes del pago de matrícula. UN وحظت مسألة تمكين المرأة والتعليم من أجل التنمية على اﻷولوية القصوى، ويتمثل الجانب الهام لذلك في برنامج جديد رئيسي للتغذية المجانية للطالبات.
    69. Varios proyectos de la UNESCO están específicamente relacionados con la enseñanza de la ciencia y la tecnología y la educación para el desarrollo sostenible. UN ٩٦- تتعلق مبادرات عديدة لليونسكو على وجه التحديد بتعليم العلم والتكنولوجيا والتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Este proyecto específicamente adaptado a la situación del país incluye como parte indispensable algunas iniciativas relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos, como la promoción del diálogo y la reconciliación nacional y la educación para la paz y la tolerancia. UN وتشكل المبادرات المتصلة بشؤون الحكم، مثل تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية والتعليم من أجل السلام والتسامح، جزءا أساسيا من هذا المشروع المكيف خصيصا وفقا للاحتياجات.
    La FAO asumió en la Cumbre un papel central en la puesta en marcha de iniciativas de asociación centradas en el desarrollo sostenible de las zonas de montaña, la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y la educación para la población rural. UN وقامت الفاو بدور ريادي في مؤتمر القمة العالمي فيما يختص بإطلاق مبادرات للشراكة بشأن التنمية المستدامة للجبال، والزراعة المستدامة والتنمية الريفية، والتعليم من أجل سكان الريف.
    El Comité solicita que el Estado Parte asigne una alta prioridad a la ejecución de su programa sobre la población y la educación para la vida familiar. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    El Comité solicita que el Estado Parte asigne una alta prioridad a la ejecución de su programa sobre la población y la educación para la vida familiar. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    38. La información y la educación para la prevención del VIH son especialmente necesarias en el caso de los jóvenes que de otro modo pueden empezar su actividad sexual sin reflexionar apenas sobre los riesgos existentes. UN 38- والإعلام والتثقيف بشأن الوقاية من الفيروس أمر ضروري بشكل خاص بالنسبة للشبان الذين قد يبدأون لولا ذلك النشاط الجنسي بدون التفكير كثيرا فيما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    - Incorporación de la economía doméstica y la educación para la vida familiar al programa del primer ciclo de enseñanza básica; UN - إدخال موضوع الاقتصاد الأسري والتعليم في مجال الحرية الأسرية، وذلك في برنامج المرحلة الأولى من التعليم الأساسي؛
    Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، ولا سيما الفئات المحرومة والضعيفة،
    Está previsto que, a partir de 2005, la labor de la UNESCO, en colaboración con la Iniciativa mundial sobre el VIH/SIDA y la educación para la prevención, se extienda a cuatro países de África. UN 46 - ويتوقع أن تغطي أنشطة اليونسكو، بالتعاون مع المبادرة العالمية للوقاية من داء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف المتعلق به، أربعة بلدان في أفريقيا، ابتداء من عام 2005.
    Dada la presencia creciente de los medios de comunicación en todo el mundo, el ámbito de la educación mediática se está volviendo cada vez más importante dentro del campo más amplio de las relaciones transculturales y la educación para la tolerancia. UN ونظرا للانتشار المتزايد لوسائط الإعلام في العالم، تزداد بصورة مستمرة أهمية ميدان التثقيف الإعلامي في إطار الميدان الأوسع المتمثل في العلاقات بين الثقافات والتربية على التسامح.
    En el año académico 2003-2004, también Alemania está financiando becas para el programa de estudios sobre la paz y la educación para la consolidación de la paz. UN كما تمول ألمانيا المنح الدراسية في السنة الدراسية 2003-2004 لبرامج دراسات السلام والتربية من أجل بناء السلام.
    Los periodistas de investigación, los testigos y los ciudadanos podían recibir apoyo a través de la capacitación y la educación para intensificar su participación en las actividades anticorrupción. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    Objetivos de la organización: Durante estos cuatro años, Intervida se ha centrado en la concienciación y la educación para el desarrollo por medio de diversas campañas dirigidas a sensibilizar y a fomentar los cambios de actitud en las sociedades más privilegiadas, participando en los trabajos de diversas redes nacionales e internacionales de objetivos similares. UN أهداف المنظمة: انصب اهتمام إنترفيدا، خلال فترة السنوات الأربع الحالية، على رفع درجة الوعي والتثقيف لأغراض التنمية، عن طريق حملات مختلفة تهدف إلى إحياء الضمائر والتشجيع على إحداث تغييرات في مواقف المجتمعات الأكثر حظوة، والمشاركة في عمل الشبكات الوطنية والدولية المختلفة ذات الأهداف المشابهة.
    Las Partes reiteran la importancia de la capacitación y la educación para el desarrollo global del África meridional. UN يعيد الطرفان تأكيد أهمية التدريب والتعليم بالنسبة للتنمية عموما في جنوب افريقيا.
    La Cumbre había servido para dar prioridad en el programa político del país a una serie de cuestiones importantes, entre ellas el agua y la educación para el desarrollo sostenible. UN ونوهت بمؤتمر القمة قائلة إنه ساعد على وضع عدد من الأهداف الهامة عاليا في جدول الأعمال السياسي في الاتحاد الروسي، كالماء والتعليم لأغراض التنمية المستدامة.
    :: La capacitación y la educación para promover una cultura de honradez e integridad son elementos indispensables en toda campaña de lucha contra la corrupción. UN :: ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus