"y la ejecución de programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتنفيذ البرامج المتعلقة
        
    • وإنجاز برامج
        
    • وبرامج إعادة
        
    • وتنفيذ البرامج الخاصة
        
    En particular, incumbe a los países africanos Partes la cooperación en la preparación y la ejecución de programas de acción subregionales para el África central, oriental, septentrional, meridional y occidental. UN وبصفة خاصة تعد اﻷطراف من البلدان الافريقية مسؤولة بصفة خاصة عن التعاون في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية المتعلقة بوسط أفريقيا وشرقها وشمالها وجنوبها وغربها.
    La asistencia incluye el fomento de la capacidad y la ejecución de programas de evaluación de los recursos hídricos en los Estados miembros. UN وتشمل المساعدة بناء القدرات وتنفيذ برامج تقييم موارد المياه في الدول اﻷعضاء.
    En el futuro la cooperación podría abordar el aumento de la capacidad y la ejecución de programas de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN ويمكن أن يشمل التعاون في المستقبل بناء القدرات وتنفيذ برامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las mejoras en el saneamiento ambiental y la seguridad alimentaria, y la ejecución de programas de educación sanitaria son fundamentales para la prevención a largo plazo. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.
    k) Consideración de las diferentes necesidades y prioridades de las mujeres, los hombres y los grupos vulnerables en la adopción de decisiones y la ejecución de programas de financiación de asentamientos humanos, agua y saneamiento sostenibles, infraestructura, mejora de barrios marginales, energía y transporte, y eliminación de las diferencias de género y las desigualdades en la prestación de todos estos servicios a todos los niveles. UN (ك) سيراعي هذا البرنامج الفرعي الاحتياجات والأولويات المختلفة للنساء والرجال والفئات الضعيفة في مجال اتخاذ القرارات وتنفيذ البرامج المتعلقة بتمويل المستوطنات البشرية، والمياه والمرافق الصحية المستدامة، والهياكل الأساسية، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والطاقة والنقل، ومعالجة أوجه الاختلال والتفاوت الجنسانية في تقديم كل هذه الخدمات على جميع الصعد.
    Se llevan a cabo actividades conjuntas con la Sección de Transporte en relación con la preparación de cursos y la ejecución de programas de capacitación en materia de puertos. UN ويضطلع بأنشطة مشتركة للتعاون مع قسم النقل لإعداد دورات تدريبية وتنفيذ برامج تدريبية تتعلق بالموانئ.
    Un mandato importante del MM es movilizar recursos nuevos y adicionales para la elaboración y la ejecución de programas de acción. UN وثمة ولاية هامة للآلية العالمية هي تعبئة الموارد الجديدة والإضافية لوضع وتنفيذ برامج العمل.
    La participación de las mujeres en la formulación y la ejecución de programas de desarrollo locales se ha institucionalizado. UN وتم إشراك المرأة في صياغة وتنفيذ برامج التنمية المحلية بصورة مؤسسية.
    A través de este marco, los países africanos están recibiendo apoyo para el diseño y la ejecución de programas de adaptación de la agricultura al cambio climático. UN وتتلقى البلدان الأفريقية، عن طريق هذا الإطار، الدعم لتصميم وتنفيذ برامج تكيّف باستخدام الزراعة المتوافقة مع المناخ.
    El Gobierno se ha comprometido a fomentar la participación a nivel de las comunidades en el diseño y la ejecución de programas de desarrollo. UN وأعرب المتحدث عن التزام حكومة بلده بتعزيز المشاركة الشعبية في تصميم وتنفيذ برامج التنمية.
    También es necesario facilitar en mayor medida el diálogo intercomunitario y apoyar más la asistencia humanitaria y la ejecución de programas de recuperación temprana. UN 37 - وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى زيادة تيسير الحوار القبلي وزيادة دعم المساعدة الإنسانية وتنفيذ برامج الانتعاش المبكر.
    También se informa sobre las nuevas enseñanzas obtenidas gracias a esta operación y se examina la pertinencia de esas enseñanzas respecto de la planificación y la ejecución de programas de repatriación en otros lugares del mundo. UN كما يبلغ التقييم عن العبر اﻹضافية المستمدة من هذه العملية ويفحص صلة هذه العبر بتخطيط وتنفيذ برامج العودة إلى الوطن في أماكن أخرى في العالم.
    Todos los programas amplios de alerta temprana o de gestión de actividades en casos de desastre deberían prever el diseño y la ejecución de programas de educación e información pública. UN ٧١ - ويتعين أن يكون تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام والتثقيف جزءا لا يتجزأ من أي برنامج شامل لﻹنذار المبكر أو إدارة الكوارث.
    Las condiciones de gran hacinamiento se han aliviado sólo parcialmente con el aumento de la capacidad de las cárceles y la ejecución de programas de trabajos supervisados, que permite a los detenidos salir de la cárcel durante algunas horas del día. UN ولم يخفف الازدحام الشديد إلا جزئيا بالمحاولات الرامية إلى زيادة سعة السجون وتنفيذ برامج عمل خاضعة لﻹشراف تسمح لﻷشخاص المحتجزين بقضاء بعض الوقت خارج السجن أثناء اليوم.
    El quinto memorando trata del establecimiento de una cooperación más estrecha en cuestiones de políticas y del desarrollo y la ejecución de programas de cooperación técnica sobre el cumplimiento de las normas legislativa en materia de drogas por las administraciones aduaneras de los países. UN وتتعلق المذكرة الخامسة بإقامة تعاون أوثق بشأن مسائل السياسة العامة وبقيام إدارات الجمارك الوطنية بوضع وتنفيذ برامج للتعاون التقني بشأن إنفاذ قوانين المخدرات.
    Es en esa esfera en particular que debe prestarse atención prioritaria a los jóvenes, y ese centro de atención debe incorporarse a la elaboración y la ejecución de programas de información, educación y sensibilización. UN وإنه في هذا المجال بالذات ينبغي توجيه الأولوية في الاهتمام إلى الشباب، وهو تركيزٌ ينبغي أن يُدمج في وضع وتنفيذ برامج المعلومات والتعليم وزيادة الوعي.
    En los últimos años, el UNITAR ha elaborado metodologías para la creación, el lanzamiento y la ejecución de programas de formación y fomento de la capacidad. UN 8 - وطوال السنوات الأخيرة، وضع المعهد منهجيات لتصميم وبدء وتنفيذ برامج التدريب وبناء القدرات.
    En ella figuraban peticiones de proyectos piloto de asistencia al diseño y la ejecución de programas de diversificación y planes innovadores de financiación, y talleres de fomento de la capacidad dedicados a determinados grupos de productos. UN ومن بنود هذه القائمة مطالبة المشاريع النموذجية بتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ برامج التنويع وخطط التمويل الابتكاري وتنظيم حلقات عمل لبناء القدرات تهتم أساساً بمجموعات منتقاة من المنتجات.
    k) Consideración de las diferentes necesidades y prioridades de las mujeres, los hombres y los grupos vulnerables en la adopción de decisiones y la ejecución de programas de financiación de asentamientos humanos, agua y saneamiento sostenibles, infraestructura, mejora de barrios marginales, energía y transporte, y eliminación de las diferencias de género y las desigualdades en la prestación de todos estos servicios a todos los niveles. UN (ك) سيراعي هذا البرنامج الفرعي الاحتياجات والأولويات المختلفة للنساء والرجال والفئات الضعيفة في مجال اتخاذ القرارات وتنفيذ البرامج المتعلقة بتمويل المستوطنات البشرية، والمياه والمرافق الصحية المستدامة، والهياكل الأساسية، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والطاقة والنقل، ومعالجة أوجه الاختلال والتفاوت الجنسانية في تقديم كل هذه الخدمات على جميع الصعد.
    Colaborar en el diseño y la ejecución de programas de reforma social y de formación y en la promoción de los derechos de la mujer y el niño; UN المساعدة في تصميم وإنجاز برامج الإصلاحات الاجتماعية وبرامج التدريب والدعم لحقوق المرأة والطفل؛
    El representante declaró que su Gobierno había consignado fondos por conducto del Fondo de Inversiones Sociales de Emergencia (FISE), el cual venía promoviendo la creación de infraestructuras económicas y sociales, por ejemplo mediante la construcción de puentes, carreteras, canales, edificios para instituciones docentes y centros de salud, y la ejecución de programas de repoblación forestal. UN ٥١٤ - وقال الممثل إن حكومته خصصت أموالا من خلال صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي، وهو صندوق تولى تشجيع تطوير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية، كالجسور، والطرقات، والقنوات، والمباني التعليمية، والمراكز الصحية، وبرامج إعادة التحريج.
    El curso práctico facilitó el intercambio de experiencia sobre determinadas tecnologías y la ejecución de programas de eliminación progresiva. UN وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus