"y la entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبدء
        
    • ودخول
        
    • ودخولها
        
    • والدخول
        
    • ودخوله
        
    • ومدخل
        
    • ودخولهم
        
    • و مدخل السوق
        
    • ولدخول
        
    • وببدء
        
    • والمدخل
        
    Mediaron apenas tres años entre el comienzo de las negociaciones y la entrada en vigor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    A saber, la financiación, la Comisión Preparatoria y la entrada en vigor. UN هذه البنود هي التمويل واللجنة التحضيرية وبدء النفاذ.
    - medidas operativas, con inclusión de las prescripciones sobre resultados y la entrada y estancia de personal fundamental; UN ● التدابير التشغيلية، بما فيها متطلبات اﻷداء ودخول وبقاء الموظفين اﻷساسيين؛
    Del lado positivo, la Cumbre y la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño contribuyeron a dar prelación política a la cuestión de los niños. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Sigue siendo altamente prioritario lograr la adhesión universal al Tratado y la entrada en vigor de éste a la mayor brevedad. UN ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر تحظى بأولوية عليا لديها.
    Plazo entre la publicación y la entrada en vigor; UN :: وضع فواصل بين النشر والدخول حيز التنفيذ؛
    Debe también llegarse a un pronto acuerdo sobre cuestiones tales como la financiación, la composición del Consejo Ejecutivo y la entrada en vigor. UN فالتمويل وتشكيل المجلس التنفيذي وبدء النفاذ قضايا لا بد أن يتم الاتفاق عليها مبكرا هي اﻷخرى.
    La concertación y la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas y la elaboración del Tratado de prohibición completa de los ensayos constituyen un testimonio de ello. UN ويشهد على ذلك ابرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وبدء نفاذها، وعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Estamos convencidos de que la universalización y la entrada en vigor del TPCEN en una fecha temprana son los pilares fundamentales de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في موعد مبكر يشكلان لبنات أساسية في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Concedemos asimismo gran importancia a la firma y la entrada en vigor del tratado bilateral sobre desarme nuclear concertado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Entre estas cuestiones están la verificación, el alcance y la entrada en vigor, los acuerdos institucionales y las disposiciones en materia de solución de diferendos. UN وتشمل هذه المسائل التحقق والنطاق وبدء النفاذ والترتيبات المؤسسية وأحكام تسوية المنازعات.
    Albania aprovechó todas las oportunidades adecuadas durante sus reuniones bilaterales con otros Estados para promover la universalización y la entrada en vigor del Tratado UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    Del lado positivo, la Cumbre y la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño contribuyeron a dar prelación política a la cuestión de los niños. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Del lado positivo, la Cumbre y la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño contribuyeron a dar prelación política a la cuestión de los niños. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    En Brunei Darussalam también están en vigor leyes para prevenir el uso y la entrada de armas o las actividades relacionadas con el terrorismo, como las siguientes: UN ولبروني دار السلام كذلك قوانين ترمي إلى منع استخدام ودخول الأسلحة ومنع الأنشطة المتعلقة بالإرهاب، ومن هذه القوانين:
    Esperamos que una mejor comprensión de las ventajas generales que ofrece el Tratado contribuya a acelerar los procesos nacionales de ratificación y la entrada en vigor del Tratado. UN ونرجو أن يساعد تحسين فهم الفوائد العامة للمعاهدة في تسريع عمليات المصادقة الوطنية ودخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en éstos UN القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها
    Las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en ellos, y el papel del sistema multilateral de comercio y de los acuerdos comerciales regionales; UN :: القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها ودور النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية؛
    Cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en éstos UN القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها
    Entre los cambios necesarios figuraban el mejoramiento del ejército y la policía, y la cesación de los bombardeos aéreos y la entrada forzada en los hogares afganos. UN ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين.
    Se han impuesto más restricciones a la salida de la República Popular Democrática de Corea y la entrada en los países vecinos. UN وقد فُرضت قيود أكبر على الخروج من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والدخول إلى البلدان المجاورة.
    Los aniversarios de la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto de Roma sirvieron para aumentar la atención de los medios. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    Sin embargo, basado en el tamaño de la herida y la entrada de bala, me arriesgaré a decir que a la víctima le dispararon con una 38 a quemarropa. Open Subtitles مع ذلك ، بناءً على حجم الطلقة ومدخل الجرح
    Las fronteras están sujetas a un estricto control para evitar el contrabando y la entrada ilegal de extranjeros. UN ويُشدد رصد الحدود بغية مكافحة تهريب الرعايا الأجانب ودخولهم بطريقة غير شرعية.
    Una vez que han entrado, mis hombres bloquearon ambas salidas, el callejón y la entrada a la tienda. Open Subtitles بمجرد أن يتحصنوا بالداخل ... رجالي سيحاصرون كلا المخرجين الزقاق و مدخل السوق
    La tarjeta permite pagar tarifas reducidas por el transporte público, las actividades sociales y culturales, los servicios de biblioteca y la entrada a los museos. UN ويدفع الذين يملكون هذه البطاقة تعريفات مخفضة لركوب وسائل النقل العمومي والتمتع بالأنشطة الثقافية وبخدمات المكتبات، ولدخول المتاحف.
    Acogemos con beneplácito la conclusión de los procesos de ratificación por todas las partes en el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ونرحب بالانتهاء من عمليات مصادقة جميع الأطراف على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وببدء نفاذ معاهدة بـليندابـا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Está bajo tierra, y la entrada está en el hotel. Open Subtitles ، إنه بمكان ما تحت الأرض . والمدخل موجود في الفندق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus