"y la estabilidad política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار السياسي
        
    • واستقرارها السياسي
        
    • وتحقيق الاستقرار السياسي
        
    • وللاستقرار السياسي
        
    • واستقرار سياسي
        
    • السياسية وتحقيق الاستقرار
        
    • وعلى استقرارها السياسي
        
    • وزيادة الاستقرار السياسي
        
    • ويترتب على توافر
        
    Se forjó un acuerdo sobre una serie de medidas conducentes a la paz y la estabilidad política en ese país. UN فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد.
    Los alentamos con firmeza para que sigan trabajando en forma estrecha y con las Naciones Unidas para asegurar que se establezcan sólidamente la paz y la estabilidad política en Mozambique. UN ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق.
    Ese acuerdo es un requisito previo para la paz, la seguridad y la estabilidad política internacionales más allá del Oriente Medio. UN وهذا الاتفاق شرط مسبق ﻹقرار السلم الدولي واﻷمن والاستقرار السياسي فيما وراء الشرق اﻷوسط.
    El crecimiento a largo plazo y la estabilidad política son interdependientes, cosa que el sistema de las Naciones Unidas reconoce en sus programas interinstitucionales y en la labor del PNUD. UN والنمو الطويل اﻷجل والاستقرار السياسي أمران مترابطان فيما بينهما. وهذه حقيقة تسلم بها منظومة اﻷمم المتحدة في برامجها المشتركة بين الوكالات وفي أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Su gobernanza económica y la estabilidad política son también más eficaces que en la mayoría de países africanos. UN كما أن حوكمتها الاقتصادية واستقرارها السياسي هما أكثر فعالية مما تشهده معظم البلدان الأفريقية الأخرى.
    La emancipación de las masas oprimidas de Sudáfrica no debería socavar la seguridad y la estabilidad política de los Estados vecinos. UN إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة.
    La consolidación de la paz y la estabilidad política en África son fundamentales, a corto plazo, por razones humanitarias y, a largo plazo, para mejorar las perspectivas de desarrollo económico. UN فتوطيد السلم والاستقرار السياسي في جميع أنحاء افريقيا أمر حاسم على أساس إنساني قصير اﻷجل، ويجب تحقيقه من أجل تعزيز احتمالات التنمية الاقتصادية الطويلة اﻷجل.
    Es preciso reconocer que el desarrollo social, el crecimiento económico y la estabilidad política son elementos inseparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    Se produjeron en el país cambios positivos hacia la paz y la estabilidad política. UN فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي.
    La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    En este contexto, se recalcó la necesidad de crear un entorno favorable para la paz, la seguridad, la buena gestión de los asuntos y la estabilidad política. UN وفي هذا السياق، أكدت الحاجة إلى إيجاد جو مواتٍ للسلم، واﻷمن واﻹدارة السليمة والاستقرار السياسي.
    Además de los costos humanos, las minas que no han sido removidas son un enorme obstáculo para el desarrollo económico y la estabilidad política. UN وبصرف النظر عن التكلفة البشرية، فإن اﻷلغام غير المزالة تشكل عقبة ضخمة تعترض طريق التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    Existe una estrecha relación entre la prosperidad económica y la estabilidad política. UN وتقـــوم علاقـــة قوية بين الازدهار الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    En el Myanmar de hoy la paz y la estabilidad política reinan en toda la nación. UN وفي ميانمار اليوم، يسود السلام والاستقرار السياسي شتى أنحاء الدولة.
    La recuperación socioeconómica de Liberia dependerá de que se restauren la paz, la seguridad y la estabilidad política. UN ٤٣ - إن الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي لليبريا يتوقف على إحلال السلام واﻷمن والاستقرار السياسي.
    No debemos pasar por alto el vínculo crucial que existe entre el crecimiento económico y la estabilidad política y social a largo plazo. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل.
    El Gobierno considera que para lograr la recuperación económica y la estabilidad política es imprescindible la plena participación de todos los liberianos. UN وتعتقد الحكومة بأن المشاركة الكاملة لجميع الليبريين شرط ضروري لتحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    La paz y la estabilidad política constituyen ciertamente condiciones fundamentales, pero insuficientes. UN والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين.
    Actualmente África encara dos problemas: la paz y la estabilidad política, por un lado, y el desarrollo sostenible, por el otro. UN إن أفريقيا تواجه اليوم تحديين: السلام والاستقرار السياسي من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    Entre los principales factores que permiten a esos países atraer la subcontratación de servicios figuran los bajos costos de un personal muy preparado, calificado y motivado, y la estabilidad política. UN وتتمثل مجموعة العوامل الرئيسية التي تمكِن هذه البلدان من جذب العمليات التجارية إليها في كلفة العمل المنخفضة، وارتفاع مستويات تعليم ومهارات وحوافز قوة العمل الكبيرة لديها واستقرارها السياسي.
    Los programas macroeconómicos sólidos y la estabilidad política contribuían en gran medida al fomento del ahorro y de la inversión internos, además de atraer corrientes de capital hacia los países en desarrollo. UN واتباع سياسات سليمة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار السياسي هما عاملان أساسيان في تشجيع اﻹدخار والاستثمار المحليين، وكذلك في جذب تدفقات رأس المال في البلدان النامية.
    El desarrollo de la infraestructura y la estabilidad política deben ir de la mano. UN ولا بد لتطوير الهياكل الأساسية وللاستقرار السياسي أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    El Gobierno ha logrado promover la democracia pacífica y la estabilidad política, dentro del marco de la garantía de los derechos constitucionales, los principios democráticos, la reconciliación nacional y la acción afirmativa. UN وقد نجحت الحكومة في العمل على إنشاء ديمقراطية سلمية واستقرار سياسي في إطار الحقوق المضمونة دستوريا والمبادئ الديمقراطية والمصالحة الوطنية والعمل اﻹيجابي.
    Reconociendo la importante mejora de las condiciones de seguridad y la estabilidad política cada vez mayor en el Iraq, que han culminado en la formación de un Gobierno de consenso nacional que está dirigiéndose con firmeza hacia el logro de una vivienda adecuada y apropiada para todos los iraquíes, especialmente los residentes pobres de los barrios marginales y las personas que carecen de vivienda, UN إذ يسلّم بالتحسن الكبير في الظروف الأمنية وزيادة الاستقرار السياسي في العراق، الذي توج بتشكيل حكومة الوفاق الوطني التي تتحرك بقوة نحو توفير سكن لائق ومناسب لجميع العراقيين، وخاصة للفقراء وقاطني الأحياء الفقيرة والذين يفتقرون إلى المأوى،
    La infraestructura, las políticas comerciales y normativas y la estabilidad política de los países vecinos tienen grandes repercusiones sobre el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. UN ويترتب على توافر البنية التحتية والسياسات التجارية والتنظيمية في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus