"y la formulación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصياغة
        
    • وصوغ
        
    • وإبداء
        
    • ورسم
        
    • وفي صياغة
        
    • وصياغتها
        
    • ووضع مبادئ
        
    • وعن طريق تقديم
        
    • ولصياغة
        
    • المحلية ووضع
        
    • وفي وضع سياسات
        
    • ورسمها
        
    Es preciso considerar las consecuencias de esos cambios para los procesos demográficos y la formulación de políticas y programas apropiados. UN وينبغي معالجة آثار هذه التغيرات على العمليات الديموغرافية وصياغة سياسات وبرامج تستجيب لها.
    El Gobierno de China ha participado activamente en la elaboración y la formulación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Los mandatos de la UNCTAD y de la OIT incluyen la planificación en materia de tecnología y la formulación de políticas. UN ولكل من اﻷونكتاد ومنظمة العمل الدولية ولاية في مجال تخطيط التكنولوجيا وصياغة السياسات.
    Establecimiento de una base para la programación de la cooperación industrial a nivel internacional y la formulación de políticas nacionales, mediante análisis a nivel nacional y regional de las estructuras y políticas industriales. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.
    La presentación a tiempo de los informes y la formulación de comentarios es una tarea común a la DCI y a los órganos interesados. UN وقال إن موضوع موقوتية عرض التقارير وإبداء التعليقات مسألة يتعين أن تشارك في بحثها وحدة التفتيش المشتركة مع الهيئات المعنية.
    En consecuencia, esas políticas y esos programas deben formularse y aplicarse plenamente e integrarse en todos los aspectos de la planificación del desarrollo y la formulación de políticas. UN ولذلك ينبغي لتلك السياسات والبرامج أن تصاغ وتنفذ وتدمج بالكامل في جميع جوانب التخطيط ورسم السياسات في مجال التنمية.
    Una actividad conexa importante sería la de hacer participar a las mujeres y a la juventud en la adopción de decisiones y la formulación de programas. UN وأشار الاجتماع الى نشاط هام له صلة بذلك هو إشراك النساء والشباب في اتخاذ القرارات وصياغة البرامج.
    Este órgano desempeña una función principalmente de supervisión en la preparación de legislación y la formulación de políticas del Gobierno en la esfera de la protección de las minorías. UN وتؤدي هذه الهيئة دوراً اشرافياً أساساً عند إعداد التشريع وصياغة سياسات الحكومة في ميدان حماية اﻷقليات.
    Se examinaron, además, las cuestiones relativas a la descentralización, la participación y la formulación de los programas de acción nacionales; UN وتم أيضا مناقشة مسائل مثل اللامركزية والمشاركة وصياغة برامج عمل وطنية؛
    Este órgano desempeña una función principalmente de supervisión en la preparación de legislación y la formulación de políticas del Gobierno en la esfera de la protección de las minorías. UN وتؤدي هذه الهيئة دوراً اشرافياً أساساً عند إعداد التشريع وصياغة سياسات الحكومة في ميدان حماية اﻷقليات.
    El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    La CAPI tiene también la responsabilidad general del establecimiento de políticas y la formulación de directrices y recomendaciones sobre las prestaciones determinadas por la Asamblea General. UN وتضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بمسؤولية عامة عن وضع السياسات وصياغة المبادئ التوجيهية وتقديم التوصيات المتعلقة بالبدلات التي تحددها الجمعية العامة.
    El Yemen apoya la propuesta de celebrar una conferencia internacional y la formulación de un convenio amplio para la represión del terrorismo internacional. UN كما يؤيد وفده الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي وصياغة اتفاقية شاملة بشأن قمع الإرهاب الدولي.
    Algunas de las organizaciones encuestadas añadieron otras demandas, tales como la participación en los diálogos de políticas y la formulación de políticas. UN وأضاف بعض المجيبين طلبات أخرى من قبيل المشاركة في حوارات السياسة وصياغة السياسة.
    Mientras tanto, hay una multitud de cuestiones que siguen sin resolverse y que son motivo de gran preocupación, lo cual exige un replanteo de nuestro programa de desarme y la formulación de nuevos métodos y estrategias. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال مجموعة لا حصر لها من المسائل التي لم تحسم بعد تشكل قلقا يفوق ما عداه، وتستدعي إعــادة تقييم خطتنا لنزع السلاح، وصوغ استراتيجيات ونهج جديدة.
    El Gobierno está trabajando con miras a la unificación de esfuerzos y la formulación de políticas públicas para lograr un comportamiento social adecuado. UN والحكومة الأرجنتينية تعمل على توحيد الجهود وصوغ سياسة عامة تتعلق بالسلوك الاجتماعي المناسب.
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    :: Apoyar las necesidades logísticas para que la comunidad participe en el diálogo y la formulación de políticas sobre la tierra UN :: دعم الاحتياجات اللوجستيتة من أجل مشاركة المجتمعات المحلية في الحوار وفي صياغة السياسات المتعلقة بالأراضي
    Algunos organismos empiezan a contar con las organizaciones no gubernamentales para el examen y la formulación de programas. UN 25 - وقد بدأت وكالات قليلة في إشراك المنظمات غير الحكومية في استعراض برامجها وصياغتها.
    El Gobierno apoya la investigación y la formulación de directrices sobre la prevención de la transmisión de la madre al hijo, así como el uso de antirretrovirales en las situaciones donde los recursos son escasos. UN وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد.
    26. Solicita a todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas que, con arreglo a sus mandatos, presten todo tipo de apoyo y asistencia posibles a la Relatora Especial para que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluso mediante visitas a los países y la formulación de sugerencias acerca de los medios para asegurar la protección de las defensoras de los derechos humanos; UN 26 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى المقررة الخاصة في سبيل الوفاء بولايتها على نحو فعال، بما في ذلك في سياق الزيارات القطرية التي تقوم بها وعن طريق تقديم مقترحات بشأن سبل ووسائل توفير الحماية للمدافعات عن حقوق الإنسان؛
    :: Las limitaciones técnicas para la evaluación y la formulación de planes de gestión eficaces UN :: محدودية القدرة التقنية للتقييم ولصياغة خطط فعالة للإدارة
    17.40 Se incluirá además el análisis de cuestiones como la equidad entre generaciones y dentro de una misma generación, la participación social, la vulnerabilidad socioambiental, los distintos sistemas de administración local y la formulación de criterios de elaboración de estrategias de gestión urbana sostenible. UN 17-40 وستتضمن الاستراتيجية، فضلا عن ذلك، عملا تحليليا لقضايا العدالة بين أبناء الجيل الواحد وبين جيل وآخر، والمشاركة الاجتماعية، والضعف الاجتماعي - البيئي، واختلاف نظم الإدارة المحلية ووضع المعايير لصياغة استراتيجيات مستدامة لإدارة المدن.
    Ecuador ha hecho muchos progresos en el mejoramiento de los derechos de la mujer y la formulación de políticas que redundan en beneficio de la mujer y fomentan la igualdad entre los géneros. UN 87 - وأوضح أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق المرأة وفي وضع سياسات تفيد المرأة وتعزز المساواة بين الجنسين.
    Es un instrumento de información sistemática (cuantitativa y cualitativa) que facilitará el análisis, la orientación, la organización y la formulación de las políticas públicas. UN وهذا الإطار أداة ترتكز على معلومات (كمية ونوعية) منهجية ستيسر تحليل السياسات العامة وتوجيهها وتنظيمها ورسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus