Una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. | UN | كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة. |
Los mandatos de la UNCTAD y de la OIT incluyen la planificación en materia de tecnología y la formulación de políticas. | UN | ولكل من اﻷونكتاد ومنظمة العمل الدولية ولاية في مجال تخطيط التكنولوجيا وصياغة السياسات. |
En consecuencia, esas políticas y esos programas deben formularse y aplicarse plenamente e integrarse en todos los aspectos de la planificación del desarrollo y la formulación de políticas. | UN | ولذلك ينبغي لتلك السياسات والبرامج أن تصاغ وتنفذ وتدمج بالكامل في جميع جوانب التخطيط ورسم السياسات في مجال التنمية. |
Esos acuerdos institucionales constituyen un primer paso hacia el establecimiento de un mecanismo nacional y la formulación de políticas de género en Aruba. | UN | وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا. |
También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. | UN | كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات. |
Es preciso considerar las consecuencias de esos cambios para los procesos demográficos y la formulación de políticas y programas apropiados. | UN | وينبغي معالجة آثار هذه التغيرات على العمليات الديموغرافية وصياغة سياسات وبرامج تستجيب لها. |
La mejora de los sistemas de información interna se reflejará favorablemente en la información sobre las cuentas nacionales y la formulación de políticas financieras. | UN | وسيؤدي تحسين نظم المعلومات الداخلية إلى تحسين عمليات الابلاغ عن الحسابات القومية ووضع السياسات المالية. |
Este tipo de estudios son también importantes para los programas de reasentamiento y la formulación de políticas sobre migración interna. | UN | وهــذه اﻷنواع من الدراسات مهمة أيضا لبرامج إعادة التوطين ووضع السياسات المتعلقة بالهجرة الداخلية. |
c) La necesidad de cerrar la brecha entre la investigación y la formulación de políticas dentro del sistema; y | UN | :: ضرورة جسر الفجوة بين البحوث ووضع السياسات داخل المنظومة؛ |
La labor del subprograma se centrará en las cuestiones relacionadas con la inversión, particularmente en la interacción entre los procesos mundiales y la formulación de políticas nacionales. | UN | وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مسائل تتصل بالاستثمار، لا سيما تداخل العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية. |
:: Realizar la planificación estratégica y la formulación de políticas en el ámbito de los recursos humanos | UN | :: القيام بالتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية ووضع السياسات |
También evaluó la pertinencia de los datos económicos y financieros para el análisis y la formulación de políticas económicas. | UN | وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية. |
* La relación que existe entre las estadísticas, la evaluación de las repercusiones y la formulación de políticas en materia de IED; | UN | :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم الأثر وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر |
La integración social se aceptó pues como el marco global para promover el desarrollo social y la formulación de políticas sociales. | UN | وهكذا أُقر الإدماج الاجتماعي بوصفه الإطار العام للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية. |
Con tal volumen de trabajo, la mujer tiene poco tiempo para participar en el desarrollo y la formulación de políticas económicas y culturales. | UN | ولا يتبقى للمرأة، مع عبء العمل هذا، وقت كبير للمشاركة في وضع ورسم السياسات الاقتصادية والثقافية. |
Se necesitan intervenciones en las esferas de la transferencia y desarrollo de tecnologías, la creación de empresas, la prestación de servicios de financiación y la formulación de políticas y reglamentos propicios. | UN | ويقتضي الأمر تدخلات، كتطوير التكنولوجيا ونقلها وإنشاء المشاريع وتوفير تسهيلات مالية ووضع سياسات وتنظيمات ملائمة. |
Se presta especial atención a la importancia de salvar la brecha de la comunicación entre la investigación y la formulación de políticas. | UN | وتُولى عناية خاصة بأهمية سد فجوة الاتصالات بين البحوث وصنع السياسات. |
Este órgano desempeña una función principalmente de supervisión en la preparación de legislación y la formulación de políticas del Gobierno en la esfera de la protección de las minorías. | UN | وتؤدي هذه الهيئة دوراً اشرافياً أساساً عند إعداد التشريع وصياغة سياسات الحكومة في ميدان حماية اﻷقليات. |
Se está trabajando intensamente para transferir la responsabilidad de la adopción de decisiones y la formulación de políticas a los funcionarios iraquíes. | UN | ويضطلع حاليا بكثير من الأعمال لتسليم المسؤولية عن صنع القرارات وصوغ السياسات إلى مسؤولين عراقيين. |
Para ello será necesario introducir ese factor en el marco conceptual que sustenta el análisis económico y la formulación de políticas. | UN | ويقتضي هذا اﻷمور جعل مسألة الجنسين من صميم اﻹطار الذي يقوم عليه التحليل الاقتصادي وتقرير السياسات. |
La sección supervisa los resultados de los procesos de planificación estratégica, examen y aprobación de programas y proyectos, análisis de programas, supervisión y presentación de informes sobre los resultados y la formulación de políticas de gestión. | UN | وهو يقدم بالأداء ومراقبة الأداء في مجال التخطيط الاستراتيجي لبرنامج البيئة، واستعراض البرامج والمشاريع وعمليات الموافقة وتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ وتطوير السياسات الإدارية. |
Se daba prioridad al papel desempeñado por las mujeres en la adopción de decisiones y la formulación de políticas públicas, lo que permitía potenciar sus derechos y contribuir a erradicar la violencia contra ellas. | UN | وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة. |
Un programa que contiene detalles técnicos o temas vinculados fundamentalmente con cuestiones de microgestión entorpece el tratamiento de los temas centrales y la formulación de políticas. | UN | وذلك ﻷن البنود المتعلقة أساسا بالتفاصيل اﻹدارية الدقيقة أو النواحي التقنية تأتي على حساب النظر في بنود جدول الأعمال الرئيسية ورسم السياسة العامة. |
:: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales en relación con el seguimiento y la formulación de políticas mediante la organización de reuniones bimensuales y movilización de recursos para hacer frente a las demás dificultades de reintegración observadas. | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية في رصد وتصميم السياسات عن طريق اجتماعات تعقد كل شهرين، وحشد الموارد لمواجهة التحديات المتبقية المقدرة في مجال إعادة الإدماج. |
Entre sus funciones figuran la promoción de la igualdad entre los géneros, la inclusión de la mujer y otros grupos vulnerables, la vigilancia del respeto de los derechos humanos y la formulación de políticas relativas a la mujer. | UN | وتشمل مهامها النهوض بالمساواة بين الجنسين، وإدماج المرأة والفئات الضعيفة الأخرى، واحترام حقوق الإنسان ورسم سياسات تتعلق بالمرأة. |
Ha sido asimismo diversa la concepción jurídica e institucional de esta actividad relacionada con el derecho internacional y la formulación de políticas. | UN | وكان النهج القانوني والمؤسسي المتبع حيال النشاط في مجال القانون الدولي ووضع السياسة العامة متنوعا. |
Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante integrar el comercio y la formulación de políticas en materia ambiental, tanto en el plano regional como en el plano internacional, para apoyar el desarrollo sostenible. | UN | ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة. |