"y la frustración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإحباط
        
    • وإحباط
        
    • واﻻحباط
        
    • والشعور بالإحباط
        
    • وإحباطهم
        
    • ومشاعر الإحباط
        
    Puedo dar fe, por experiencia propia, de que hace demasiado que el fracaso y la frustración forman parte de este mecanismo. UN وبوسعي أن أشهد، استناداً إلى تجربتي الشخصية، بأن الإخفاق والإحباط ظلا يمثلان، زمناً طويلاً، جزءاً من هذا الروتين.
    Por consiguiente, el mayor reto para la comunidad internacional era hacer frente al margen de verosimilitud y la frustración cada vez mayor de los países más pobres del mundo. UN ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم.
    Sin embargo, el proyecto de resolución presentado en la Primera Comisión no trata el tema de la injusticia y la frustración. UN ولكن مشروع القرار هذا، الذي تم عرضه على اللجنة الأولى، لا يتعامل مع الظلم والإحباط.
    Tras los retrasos y la frustración iniciales, en la actualidad están alcanzándose los objetivos fijados y se está progresando en el traspaso de la responsabilidad al Gobierno nacional. UN وبعد حالات تأخير وإحباط في البداية، يجري اﻵن تحقيق اﻷهداف وعملية نقل المسؤولية إلى الحكومة الوطنية تمضي قدما.
    La pérdida gradual de autoridad se ve también provocada por la decepción y la frustración. UN والفقدان التدريجي للسلطة ناتج أيضا عن شعور بخيبة اﻷمل واﻹحباط.
    La decepción y la frustración se acumulan ante la lentitud, o incluso ausencia, del progreso. UN وتزداد خيبة الأمل والإحباط إزاء البطء في إحراز تقدم أو إزاء عدم تحقيق تقدم بتاتا.
    La desesperanza y la frustración causada por la falta de confianza en el futuro ya no es una imagen que refleje la realidad de Etiopía. UN فصورة اليأس والإحباط الناجمين من قلة الثقة بالمستقبل لم تعد صورة معبرة عن الواقع في إثيوبيا.
    Mi experiencia personal me da pie para afirmar que la Conferencia de Desarme sufre desde hace demasiado tiempo el fracaso y la frustración como algo habitual. UN ومن تجربتي الشخصية الخاصة، يمكنني القول إن مؤتمر نزع السلاح قد تعرّض، لفترة طويلة جداً، للفشل والإحباط كجزءٍ من نمط عمله المعتاد.
    La desesperación y la frustración han aumentado en familias y comunidades en todo el mundo, lo cual agrava la violencia contra la mujer. UN فقد شهد العالم أجمع تزايد معدلات اليأس والإحباط بين الأسر والجماعات، أدى بالتالي إلى تفاقم العنف ضد المرأة.
    La experiencia de Bulgákov con la censura y la frustración artística se plasman en su segunda novela con referencias autobiográficas, donde por fin conocemos a su álter ego. TED تجارب بولغاكوف مع الرقابة والإحباط الفني تضفي طابعاً متعلقاً بسيرة الكاتب الذاتية في النسخة الثانية للرواية والتي قدُّمت أخيراً لسابقتها التي حملت نفس الاسم.
    Los meses de aislamiento alimentaron el miedo y la soledad y la frustración. TED وشهور من العزلة عزَّزَت من مشاعر الخوف والوحدة والإحباط.
    Yo sé que la clave para un buen juego es equilibrar el aburrimiento y la frustración. Open Subtitles أعلم أنّ المُفتاح للعبة جيّدة هو موازنة الضجر والإحباط.
    Esas negociaciones se hicieron a puerta cerrada, sin el conocimiento de los votantes... y la frustración puede dar lugar a reacciones violentas. Open Subtitles تعجيل المفاوضات على رؤوس الناخبيين والإحباط الذي يلي ذلك قد يؤدي إلى ردود فعل عنيفة
    no permitas que la ira y la frustración... ni el perdón te impidan pensar. Open Subtitles ألا تسمح للغضب والإحباط ولا الغفران أن يمنعوك من التفكير
    Se está poniendo gravemente a prueba la voluntad y la paciencia de los Estados no poseedores de armas nucleares, entre quienes, inevitable y justificadamente, está fermentando el resentimiento y la frustración. UN ويضع ذلك إرادة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وصبرها موضع اختبار عصيب، فلا مفر، بل من الطبيعي أن يتولد لدى هذه الدول السخط والإحباط.
    Se está poniendo gravemente a prueba la voluntad y la paciencia de los Estados no poseedores de armas nucleares, entre quienes, inevitable y justificadamente, está fermentando el resentimiento y la frustración. UN ويضع ذلك إرادة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وصبرها موضع اختبار عصيب، فلا مفر، بل من الطبيعي أن يتولد لدى هذه الدول السخط والإحباط.
    De hecho, mediante el respeto de las libertades civiles y la promoción de la igualdad de oportunidades y la cohesión social, podemos contribuir a eliminar algunas de las causas profundas del terrorismo: el resentimiento y la frustración alimentados por la pobreza y la marginación. UN واقع الأمر أنه باستطاعتنا، عن طريق احترام الحريات المدنية ودعم تكافؤ الفرص والتماسك الاجتماعي، أن نساعد على إزالة بعض الأسباب الجذرية للإرهاب: ألا وهي الحقد والإحباط اللذين يغذيهما الفقر والتهميش.
    Y he aquí que seguimos compartiendo la desilusión y la frustración que se expresan en el actual estancamiento de la Conferencia. UN لكننا مع ذلك نجد أنفسنا نمضي في مشاطرة ما أُعرب عنه من أسف وإحباط إزاء ثبات حالة الجمود التي ألمت بالمؤتمر.
    La desesperación y la frustración de tantos en la lucha diaria por la supervivencia muchas veces terminan en conflictos que quebrantan los vínculos de la cohesión social y provocan estallidos hostiles y violentos. UN ومشاعر اليأس واﻹحباط في الصراع اليومي من أجل البقاء الذي يخوضه كل هؤلاء الناس كثيرا ما تفضي الى اندلاع الصراعات، وخلخلة عرى التماسك الاجتماعي، وتؤدي الى تفجرات تتسم بالعدوانية والعنف.
    Tras un período de estancamiento político y la frustración generalizada Kosovo ha iniciado un nuevo período de desarrollo dinámico. UN بعد فترة من الركود السياسي والشعور بالإحباط العام، دخلت كوسوفو حقبة جديدة من التنمية الديناميكية.
    Un movimiento de ese tipo estaría en buena posición para alimentarse con la ira y la frustración de las personas internamente desplazadas con resultados potencialmente desastrosos para el futuro. UN وسيكون لتحرك من هذا القبيل أن يؤجج غضب المشردين وإحباطهم مع ما يمكن أن ينطوي عليه ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للمستقبل.
    Cuando la guerra y la violencia desvían recursos que deberían dedicarse a satisfacer las necesidades sociales e impulsar el crecimiento económico, se dañan las economías y la vida comunitaria, y crecen la pobreza y la frustración. UN وعندما تحول الحرب والعنف الموارد عن الاحتياجات الاجتماعية والنمو الاقتصادي، تتقوض الاقتصادات وحياة المجتمعات ويترعرع الفقر ومشاعر الإحباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus