"y la inclusión social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • والشمول الاجتماعي
        
    • والاحتواء الاجتماعي
        
    • واندماجهم الاجتماعي
        
    • الاجتماعية والدمج الاجتماعي
        
    • والإدماج الاجتماعيين
        
    • وشمول جميع شرائح المجتمع
        
    • الشمول الاجتماعي
        
    • والمشاركة في الحياة الاجتماعية
        
    • والإشمال الاجتماعي
        
    Una solución al problema podía consistir en utilizar subsidios específicos para promover la eficiencia energética y la inclusión social. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    La agricultura y el desarrollo rural son indispensables para promover el empleo rural y la inclusión social. UN والواقع إن الزراعة والتنمية الريفية عنصرين لا غنى عنهما في تشجيع العمالة والإدماج الاجتماعي في المناطق الريفية.
    El Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la inclusión social ha coordinado la elaboración del informe, en la que han participado los ministerios pertinentes. UN وقد نسقت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي عملية تقديم التقارير، التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, nos preocupan la vida humana, la educación, la longevidad y la inclusión social. UN وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي.
    Ahora, el mundo real, la economía y la competencia requieren inteligencia y saber, y la inteligencia y el saber presuponen el bienestar y la inclusión social. UN وعالم الواقع والاقتصاد والمنافسة أمور تتطلب اليوم ذكاء ومعرفة؛ والذكاء والمعرفة يفترضان وجود الرفاه والشمول الاجتماعي.
    El informe se ha distribuido con el fin de recabar observaciones al respecto y ahora está siendo examinado por el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la inclusión social. UN وقد عُمم التقرير للحصول على تعليقات وإن المسألة الآن قيد النظر في وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي.
    El Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la inclusión social está examinando la manera de redoblar estos esfuerzos para facilitar más información, y precisamente en este contexto ya se han adoptado varias medidas. UN وتقوم وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي كذلك بدراسة كيفية تعزيز هذه الجهود وكيفية تيسير وصول المعلومات الجديدة. وقد تم تنفيذ عدد من التدابير ذات الصلة في هذا السياق.
    Los empleos verdes y la inclusión social recibirán atención prioritaria en la Conferencia. UN وسوف تحظى الوظائف الخضر والإدماج الاجتماعي بأولوية الاهتمام في المؤتمر.
    El Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la inclusión social de Noruega trabaja actualmente en la preparación de las medidas que requieren las propuestas de la comisión. UN وتنكبّ الوزارة النرويجية المعنية بشؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي على متابعة مقترحات تلك اللجنة.
    Actualmente el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la inclusión social está dando seguimiento a las cuestiones planteadas en el libro blanco. UN وتعمل وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي حالياً على متابعة المسائل المثارة في الكتاب الأبيض.
    El desarrollo centrado en las personas y la inclusión social siempre han constituido la piedra angular de la formulación, ejecución y vigilancia de las políticas del Gobierno. UN وشكلت على الدوام التنمية التي تركز على البشر والإدماج الاجتماعي ركنا أساسيا في صياغة سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    Declaró el apoyo del Perú a los tres pilares de la UNCTAD y su compromiso en favor del desarrollo sostenible y la inclusión social. UN وتحدث عن دعم بيرو لركائز عمل الأونكتاد الثلاث، وتعهدها بالتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    También fue bien acogida la propuesta de aumentar los recursos para la protección de los niños y la inclusión social. UN كما جرى الترحيب باقتراح زيادة الموارد من أجل حماية الطفل والإدماج الاجتماعي.
    Declaró el apoyo del Perú a los tres pilares de la UNCTAD y su compromiso en favor del desarrollo sostenible y la inclusión social. UN وتحدث عن دعم بيرو لركائز عمل الأونكتاد الثلاث، وتعهدها بالتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    Acogió con beneplácito los esfuerzos por mejorar las relaciones interétnicas, la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid, y la inclusión social de los romaníes. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الأعراق وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    En resumen, los retos que plantean el crecimiento, la creación de empleo, la lucha contra la pobreza y la inclusión social están estrechamente relacionados. UN والخلاصة أن هناك صلة وثيقة بين النمو وخلق الوظائف ومكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي.
    La industrialización es un motor del desarrollo y la inclusión social, empodera a las mujeres y crea empleo decente para los jóvenes. UN ونوه بأنَّ التصنيع محرك التنمية والإدماج الاجتماعي وتمكين المرأة وإيجاد فرص عمل لائق للشباب.
    Desde esta perspectiva, las mejores formas de intervención son las basadas en la participación y la inclusión social y que implican a los propios jóvenes. UN ومن هذا المنظور، فإن أفضل أشكال التدخل هي التي تقوم على المشاركة والاندماج الاجتماعي والتي تشمل الشباب أنفسهم.
    En su empeño de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, Kenya otorga gran importancia a la igualdad de género, el desarrollo de la juventud y la inclusión social. UN وكينيا، في محاولتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعلق أهمية كبيرة على المساواة بين الجنسين وتنمية الشباب والاندماج الاجتماعي.
    La igualdad de género y la inclusión social constituyen una de las esferas estratégicas de dicho Programa. UN وأحد المجالات الاستراتيجية لهذا البرنامج هو المساواة بين الجنسين والشمول الاجتماعي.
    Los programas que se formulan para promover la integración y la inclusión social deben basarse en el principio de la no discriminación. UN ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز.
    El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. UN ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل.
    En ese marco, el objetivo del diálogo 2004 es concertar y promover la institucionalización de estrategias productivas económicas y sociales para la reducción de la pobreza en el marco de la interculturalidad, la equidad y la inclusión social. UN وفي هذا الإطار، فإن هدف حوار 2004 هو الاتفاق حول الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية المنتجة وتشجيع إضفاء الطابع المؤسسي عليها من أجل الحد من الفقر ضمن التعدد الثقافي والإنصاف والإدماج الاجتماعيين.
    Para el Ecuador, la superación de la pobreza y la inclusión social son uno de los mayores retos que enfrenta el hermano país Haití. UN وتعتقد إكوادور أن الشمول الاجتماعي والقضاء على الفقر من بين التحديات الكبيرة التي يواجهها البلد الشقيق هايتي.
    29. El Sudán ha establecido un Consejo Nacional para las personas con discapacidad y ha presentado un plan quinquenal, que abarca el período 2012-2016, para las personas con discapacidad, que hace hincapié en la salud, la educación, la sensibilización, el empoderamiento económico y la inclusión social, cultural y política. UN 29 - ومضى قائلا إن السودان أنشأ المجلس القومي للمعوقين ووضع استراتيجية خماسية للفترة 2012-2016، تشدد على الصحة، والتعليم، ورفع الوعي، والتمكين الاقتصادي، والمشاركة في الحياة الاجتماعية والأنشطة الثقافية وفي الحياة السياسية.
    En lo que respecta a la inclusión social, deben adoptar un criterio integrado y multidimensional para hacer frente a la pobreza y la inclusión social. UN وفيما يتعلق بالإشمال الاجتماعي، يتعيَّن عليها الأخذ بنهجٍ متكامل متعدِّد الأبعاد في تناولها لمسألتي الفقر والإشمال الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus